欺人太甚 jemanden zu sehr schikanieren
Explanation
形容欺负人太过分,令人无法忍受。
Beschreibt, dass jemand andere über Gebühr schikaniert, was unerträglich ist.
Origin Story
春秋时期,鲁国国君鲁定公被权臣季孙氏、孟孙氏、叔孙氏三家把持,形同傀儡。一日,鲁定公听说孔子主张“君臣纲常”,便召见孔子,诉说季平子欺压百姓,欺人太甚,不把国君放在眼里。孔子分析鲁国的内忧外患,建议鲁定公联合齐国,整顿朝纲,恢复君威。鲁定公采纳了孔子的建议,开始整顿朝政,最终使鲁国国力有所增强。这则故事说明了,即使身处弱势地位,也要敢于反抗不公正的待遇,维护自己的权益。
In der Zeit der Frühlings- und Herbst-Periode in China wurden der Herrscher von Lu, Duke Ding, von drei mächtigen Familien beherrscht und war nur eine Marionette. Eines Tages hörte Duke Ding von Konfuzius' Lehren von „Herrscher und Untertanen“ und lud Konfuzius ein, um sich über die Unterdrückung der Bevölkerung durch Ji Pingzi zu beschweren. Ji Pingzi ging zu weit und ignorierte den Herrscher. Konfuzius analysierte die inneren und äußeren Probleme von Lu und schlug vor, dass Duke Ding eine Allianz mit Qi schmieden und die Regierungsordnung wiederherstellen sollte, um die Autorität des Herrschers zu stärken. Duke Ding befolgte Konfuzius' Rat, reformierte die Regierungspolitik und stärkte so die Macht von Lu.
Usage
用于形容对人态度恶劣,行为过分。常用于口语中,表达不满和愤怒。
Wird verwendet, um eine schlechte Behandlung und übermäßiges Verhalten zu beschreiben. Oft im umgangssprachlichen Gebrauch, um Unzufriedenheit und Wut auszudrücken.
Examples
-
他总是仗势欺人,欺人太甚!
ta zongshi zhangshi qiren, qiren taishen!
Er schikaniert immer andere, geht viel zu weit!
-
老板这种做法欺人太甚,员工们都愤愤不平。
laoban zhezhong zuofaw qiren taishen, yuangongmen dou fenfenbuping
Diese Vorgehensweise des Chefs geht zu weit, die Angestellten sind wütend darauf.