汗马功劳 Großer Verdienst
Explanation
“汗马功劳”是指在战场上建立的战功,现在也指辛勤工作做出的贡献。形容为国家或集体做出很大的贡献,功劳很大。
„汗马功劳“ bedeutet wörtlich „Schweißpferde-Verdienst“ und bezieht sich ursprünglich auf die im Krieg erzielten Verdienste. Heute wird es auch im übertragenen Sinne für große Verdienste verwendet, die durch harte Arbeit erzielt wurden. Es beschreibt große Beiträge für das Land oder die Gemeinschaft und bedeutende Leistungen.
Origin Story
西汉初年,刘邦建立汉朝后,萧何被封为丞相。一些武将不服,认为萧何没有上过战场,凭什么位高权重。刘邦笑着说:‘打猎时,追逐猎物的当然是猎犬,但找到猎物方向的,是猎人,你们是追逐猎物的猎犬,而萧何是那个指明方向的猎人啊!’萧何为汉朝的建立和巩固,出谋划策,运筹帷幄,立下了汗马功劳。这正是他“运筹帷幄之中,决胜千里之外”的体现。后人以此来比喻在幕后策划,运筹帷幄的功劳。
In der frühen West-Han-Dynastie, nachdem Liu Bang die Han-Dynastie gegründet hatte, wurde Xiao He zum Premierminister ernannt. Einige Generäle waren damit nicht zufrieden und argumentierten, dass Xiao He nie auf dem Schlachtfeld gekämpft habe und daher nicht so ein hohes Amt bekleiden dürfe. Liu Bang sagte lächelnd: „Bei der Jagd jagen natürlich die Jagdhunde das Wild, aber wer die Richtung des Wildes bestimmt, ist der Jäger. Ihr seid die Jagdhunde, die das Wild jagen, während Xiao He derjenige ist, der die Richtung vorgibt!“ Xiao He hat durch seine strategischen Planungen und klugen Entscheidungen einen großen Anteil an der Gründung und Stärkung der Han-Dynastie. Dies ist ein Beweis für seine Fähigkeit, „in der Strategieplanung den Sieg über Tausende von Li hinweg zu erringen“. Später wurde dieses Zitat verwendet, um die Leistungen von Menschen zu beschreiben, die im Hintergrund strategisch planen und entscheidend zum Erfolg beitragen.
Usage
常用作宾语;指为国家或集体做出的巨大贡献。
Wird oft als Objekt verwendet; bezeichnet große Beiträge für das Land oder die Gemeinschaft.
Examples
-
他为国家做出了汗马功劳。
ta wei guojia zuochule hanma gonglao
Er hat große Verdienste für das Land geleistet.
-
革命先烈们为新中国的建立立下了汗马功劳。
geming xianlie men wei xin zhongguo de jianli lixiale hanma gonglao
Die revolutionären Märtyrer haben große Verdienste für die Gründung der neuen Volksrepublik China erworben.