汗马功劳 Han Ma Gong Lao Grand mérite

Explanation

“汗马功劳”是指在战场上建立的战功,现在也指辛勤工作做出的贡献。形容为国家或集体做出很大的贡献,功劳很大。

"Han Ma Gong Lao" signifie littéralement "mérite de cheval en sueur", se référant initialement aux exploits militaires. Aujourd'hui, il désigne également les contributions obtenues grâce à un travail acharné. Il décrit d'importantes contributions au pays ou à la collectivité, signifiant un grand mérite.

Origin Story

西汉初年,刘邦建立汉朝后,萧何被封为丞相。一些武将不服,认为萧何没有上过战场,凭什么位高权重。刘邦笑着说:‘打猎时,追逐猎物的当然是猎犬,但找到猎物方向的,是猎人,你们是追逐猎物的猎犬,而萧何是那个指明方向的猎人啊!’萧何为汉朝的建立和巩固,出谋划策,运筹帷幄,立下了汗马功劳。这正是他“运筹帷幄之中,决胜千里之外”的体现。后人以此来比喻在幕后策划,运筹帷幄的功劳。

xihan chunián, liubang jianli hanchao hou, xiaohe bei feng wei chengxiang. yixie wujun bufu, renwei xiaohe meiyou shangguo zhanchang, ping shenme weigaoquan zhong. liubang xiaozhe shuo: ‘dalian shi, zhuizhu lie de dangran shi liequan, dan zhaodao lie wu fangxiang de, shi lieren, nimen shi zhuizhu lie wu de liequan, er xiaohe shi nage zhiming fangxiang de lieren a!’ xiaohe wei hanchao de jianli he gonggu, chumouhuaces, yunchouweiwo, lixiale hanma gonglao. zhe zhengshi ta “yunchouweiwo zhizhong, juesheng qianli zhiwai” de tixian. houren yici lai biyu zai muhou cehua, yunchouweiwo de gonglao.

Au début de la dynastie Han occidentale, après que Liu Bang eut fondé la dynastie Han, Xiao He fut nommé Premier ministre. Certains généraux n'étaient pas satisfaits, arguant que Xiao He n'avait jamais été sur le champ de bataille, alors pourquoi occupait-il un poste aussi élevé ? Liu Bang sourit et dit : « Lorsqu'on chasse, ce sont bien sûr les chiens de chasse qui pourchassent le gibier, mais c'est le chasseur qui détermine la direction du gibier. Vous êtes les chiens de chasse qui pourchassent le gibier, tandis que Xiao He est celui qui indique la direction ! » Xiao He a grandement contribué à l'établissement et à la consolidation de la dynastie Han grâce à ses stratégies et à ses décisions avisées. C'est un témoignage de sa capacité à « remporter la victoire à des milliers de li de distance grâce à la planification stratégique ». Plus tard, cette citation a été utilisée pour décrire les réalisations de ceux qui planifient stratégiquement en arrière-plan et apportent des contributions cruciales au succès.

Usage

常用作宾语;指为国家或集体做出的巨大贡献。

changyong zuo bingu; zhi wei guojia huo jiti zuochu de judade gongxian

Souvent utilisé comme complément d'objet ; désigne les grandes contributions apportées au pays ou à la collectivité.

Examples

  • 他为国家做出了汗马功劳。

    ta wei guojia zuochule hanma gonglao

    Il a rendu de grands services à la patrie.

  • 革命先烈们为新中国的建立立下了汗马功劳。

    geming xianlie men wei xin zhongguo de jianli lixiale hanma gonglao

    Les martyrs révolutionnaires ont rendu de grands services à la fondation de la nouvelle Chine.