清清白白 Rein und makellos
Explanation
形容品行纯洁,没有污点,特指廉洁。
Beschreibt einen reinen und makellosen Charakter, insbesondere im Bezug auf Ehrlichkeit und Integrität.
Origin Story
大观园中,一场风波突起。宝玉丢失了一件珍贵的玉,王夫人怀疑是园中丫鬟所为,下令搜查。一时间,人人自危。唯有林黛玉,始终保持着清清白白的姿态,她不参与任何猜测和指责,专心致志地侍奉宝玉,用她淡雅脱俗的气质和清澈的眼神,证明着自己的纯洁无暇。最终,玉佩失而复得,谜团解开,林黛玉的清清白白也得到了所有人的认可。
Ein Sturm braute sich im Großen Garten zusammen. Ein wertvolles Jade-Amulett von Baoyu ging verloren, und Lady Wang verdächtigte die Mägde im Garten und befahl eine Durchsuchung. Plötzlich war jeder in Angst und Schrecken. Nur Lin Daiyu behielt ihre unschuldige Haltung bei. Sie beteiligte sich nicht an Vermutungen oder Anschuldigungen und widmete sich ganz der Fürsorge für Baoyu. Ihr eleganter und weltfremder Charakter und ihr klarer Blick bewiesen ihre Unschuld. Schließlich wurde der Anhänger wiedergefunden, das Rätsel gelöst, und Lin Daiyu's Unschuld wurde von allen anerkannt.
Usage
用于形容人的品行纯洁,没有污点,通常指廉洁奉公。
Wird verwendet, um die Reinheit und Makellosigkeit des Charakters einer Person zu beschreiben, insbesondere im Sinne von Ehrlichkeit und Integrität im öffentlichen Dienst.
Examples
-
他一生清清白白,从未做过对不起良心的事。
ta yisheng qingqingbaibai, cunzai zuo guo duibuqi liangxin deshi
Er hat ein reines Gewissen und hat noch nie etwas Unrechtes getan.
-
他虽然家境贫寒,但为人清清白白,从不贪污受贿。
ta suiran jiajing pinhan, dan wei ren qingqingbaibai, congbu tanwu shouhui
Trotz seiner Armut ist er ein ehrlicher Mensch, der niemals bestochen wurde oder Bestechungsgelder angenommen hat.