清清白白 чистый и честный
Explanation
形容品行纯洁,没有污点,特指廉洁。
Описывает чистый и безупречный характер, особенно в плане честности и добросовестности.
Origin Story
大观园中,一场风波突起。宝玉丢失了一件珍贵的玉,王夫人怀疑是园中丫鬟所为,下令搜查。一时间,人人自危。唯有林黛玉,始终保持着清清白白的姿态,她不参与任何猜测和指责,专心致志地侍奉宝玉,用她淡雅脱俗的气质和清澈的眼神,证明着自己的纯洁无暇。最终,玉佩失而复得,谜团解开,林黛玉的清清白白也得到了所有人的认可。
В Великом саду разразилась буря. Баоюй потерял драгоценный нефрит, и госпожа Ван заподозрила, что это сделали служанки в саду, поэтому она приказала обыск. Некоторое время все были в опасности. Только Лин Даюй сохранила свой чистый и невинный облик. Она не участвовала ни в каких догадках или обвинениях и посвятила себя заботе о Баоюе. Ее изящный и эфирный темперамент и ясные глаза доказали ее невиновность. В конце концов, нефритовый кулон был найден снова, тайна была раскрыта, и чистота Лин Даюй была признана всеми.
Usage
用于形容人的品行纯洁,没有污点,通常指廉洁奉公。
Используется для описания чистого и безупречного характера человека, обычно относящегося к честности и добросовестности на государственной службе.
Examples
-
他一生清清白白,从未做过对不起良心的事。
ta yisheng qingqingbaibai, cunzai zuo guo duibuqi liangxin deshi
Он прожил чистую и честную жизнь, никогда не делал ничего против своей совести.
-
他虽然家境贫寒,但为人清清白白,从不贪污受贿。
ta suiran jiajing pinhan, dan wei ren qingqingbaibai, congbu tanwu shouhui
Хотя он был беден, он был чистым и честным человеком, никогда не брал взяток.