爱不释手 etwas nicht aus der Hand legen können
Explanation
形容非常喜爱某种东西,舍不得放下。
beschreibt, etwas sehr zu mögen und es nicht aus der Hand legen zu können.
Origin Story
小玲得到了一只精致的布娃娃,做工精细,颜色鲜艳,让她爱不释手。她每天晚上都抱着它睡觉,走到哪里都带着它,就连吃饭的时候也不肯放下。有一次,幼儿园组织春游,老师要求孩子们把玩具放在家里,可是小玲怎么也不肯,哭着闹着要带她的布娃娃一起去。最后,老师答应她可以把布娃娃放在她的书包里,小玲才破涕为笑,开开心心地跟着大家一起去春游了。春游结束后,小玲的布娃娃也沾满了泥土,但是小玲一点也不介意,依旧爱不释手。
Xiaoling bekam eine wunderschöne Puppe. Die Puppe war so fein gearbeitet und bunt, dass sie sie nicht aus der Hand legen konnte. Sie schlief jede Nacht mit der Puppe und nahm sie überallhin mit, sogar beim Essen. Einmal, als ihr Kindergarten einen Ausflug unternahm, bat die Lehrerin die Kinder, ihre Spielsachen zu Hause zu lassen. Aber Xiaoling weigerte sich und weinte, sie wollte ihre Puppe unbedingt mitnehmen. Schließlich stimmte die Lehrerin zu, dass Xiaoling die Puppe in ihrem Rucksack mitnehmen durfte. Xiaoling hörte auf zu weinen und machte sich fröhlich mit den anderen auf den Ausflug. Nach dem Ausflug war Xiaolings Puppe schmutzig, aber Xiaoling machte sich nichts daraus und liebte sie immer noch sehr.
Usage
用于形容对某件东西或某个人非常喜欢,爱不释手。常用于口语中。
wird verwendet, um auszudrücken, dass man etwas oder jemanden sehr liebt und nicht aus der Hand legen möchte. Oft in der Umgangssprache verwendet.
Examples
-
她对那只小猫爱不释手。
tā duì nà zhī xiǎo māo ài bù shì shǒu
Sie liebte das kleine Kätzchen sehr.
-
他爱不释手的那本小说,读了好几遍了。
tā ài bù shì shǒu de nà běn xiǎoshuō, dú le hǎo jǐ biàn le
Er las seinen Lieblingsroman immer wieder.
-
这件古董,他爱不释手,舍不得卖。
zhè jiàn gǔdǒng, tā ài bù shì shǒu, shě bu de mài
Er liebte das antike Möbelstück sehr und konnte es nicht verkaufen.