皓首穷经 hao shou qiong jing Bis zum Alter Bücher studieren

Explanation

皓:白色;首:头发;穷:穷尽,彻底;经:经典,指古代的经书。形容人年老了,还在专心研究经典书籍。比喻专心致志,刻苦钻研。

Hào: weiß; Shǒu: Haar; Qióng: erschöpfen, gründlich; Jīng: Klassiker, bezieht sich auf antike klassische Bücher. Beschreibt eine Person, die auch im Alter noch fleißig klassische Bücher studiert. Eine Metapher für Hingabe und fleißige Forschung.

Origin Story

话说唐朝时期,长安城里住着一位名叫李白的书生,自幼酷爱读书,家中藏书无数。他博览群书,对各种典籍都颇有研究,尤其对古代诗词情有独钟。年复一年,他废寝忘食地研读,常常挑灯夜战,即使到了深夜也不肯休息。时间飞逝,李白已年过花甲,两鬓斑白,但他对知识的追求却从未停止。他仍然坚持每天研读经典,并将其中的精髓融会贯通,最终成为了一代大儒。他皓首穷经的故事,一直被后人传颂,激励着无数学子奋发向上。

huashuo tangchao shiqi, chang'an cheng li zhù zhe yī wèi ming jiao li bai de shusheng, zi you ku ai du shu, jiazhong cangshu wushu. ta bolan qunshu, dui ge zhong dianji dou po you yanjiu, youqi dui gu dai shici qing you du zhong. nian fu yi nian, ta feiqin wangshi di yan du, changchang tiaodeng yezhan, jishi daole shenye ye bu ken xiuxi. shijian feishi, li bai yi nian guo huajia, liang bin ban bai, dan ta dui zhishi de zhuqiu que cong wei tingzhi. ta rengran jianchi meitian yandou jingdian, bing ji qizhong de jingsui rong hui guantong, zhongyu cheng wei le yidai dariu. ta hao shou qiong jing de gushi, yizhi bei houren chuansong, jili zhe wushu xuezhi fenfa xiangshang.

In der Tang-Dynastie lebte in Chang'an ein Gelehrter namens Li Bai, der von klein auf eine große Liebe zum Lesen hegte und unzählige Bücher besaß. Er las weit und breit und war in verschiedenen Schriften versiert, besonders liebte er alte Gedichte. Jahr für Jahr las er mit Hingabe und vergaß Zeit und Raum, oft studierte er bei Lampenlicht bis tief in die Nacht. Die Zeit verging wie im Flug, und Li Bai wurde über sechzig Jahre alt, sein Haar wurde weiß, doch sein Streben nach Wissen hörte nie auf. Er blieb seinen täglichen Studien an den Klassikern treu, verband deren Essenz und wurde schließlich ein großer Gelehrter. Seine Geschichte, wie er mit weissen Haaren die Klassiker erforschte, wird bis heute von Generationen weitererzählt und inspiriert Studenten dazu, sich bemühend ihren Zielen zu widmen.

Usage

用来形容人刻苦学习,直到老年。

yong lai xingrong ren keku xuexi, zhidao laonian

Wird verwendet, um jemanden zu beschreiben, der fleißig lernt, bis ins hohe Alter.

Examples

  • 他皓首穷经,终于完成了这部巨著。

    ta hao shou qiong jing, zhongyu wancheng le zhe bu juzhuo

    Er widmete sein Leben dem Studium alter Texte und erreichte darin große Meisterschaft.

  • 老教授皓首穷经,为国家培养了一大批人才。

    lao jiaoshou hao shou qiong jing, wei guojia peiyang le yi da pi rencai

    Der alte Professor hat sein ganzes Leben dem Studium gewidmet und viele talentierte Schüler ausgebildet.