皓首穷经 Étudier avec acharnement jusqu'à la vieillesse
Explanation
皓:白色;首:头发;穷:穷尽,彻底;经:经典,指古代的经书。形容人年老了,还在专心研究经典书籍。比喻专心致志,刻苦钻研。
Hào : blanc ; Shǒu : cheveux ; Qióng : épuiser, complet ; Jīng : classiques, se référant aux écritures anciennes. Décrit une personne qui étudie toujours avec diligence les livres classiques même dans la vieillesse. Une métaphore pour le dévouement et la recherche diligente.
Origin Story
话说唐朝时期,长安城里住着一位名叫李白的书生,自幼酷爱读书,家中藏书无数。他博览群书,对各种典籍都颇有研究,尤其对古代诗词情有独钟。年复一年,他废寝忘食地研读,常常挑灯夜战,即使到了深夜也不肯休息。时间飞逝,李白已年过花甲,两鬓斑白,但他对知识的追求却从未停止。他仍然坚持每天研读经典,并将其中的精髓融会贯通,最终成为了一代大儒。他皓首穷经的故事,一直被后人传颂,激励着无数学子奋发向上。
Durant la dynastie Tang, un érudit nommé Li Bai vivait dans la ville de Chang'an. Il aimait lire depuis son enfance et possédait d'innombrables livres chez lui. Il lisait abondamment et était versé dans diverses écritures, notamment la poésie ancienne. Année après année, il étudiait jour et nuit, brûlant souvent le feu de la nuit, même tard dans la nuit, il ne voulait pas se reposer. Le temps a passé, Li Bai avait plus de soixante ans, ses tempes étaient grises, mais sa quête de connaissance ne s'est jamais arrêtée. Il a toujours insisté pour lire des classiques tous les jours et a intégré leur essence, devenant finalement un grand érudit. Son histoire d'étude diligente des classiques même avec les cheveux blancs a été transmise à travers les siècles, inspirant d'innombrables étudiants à s'efforcer d'atteindre l'excellence.
Usage
用来形容人刻苦学习,直到老年。
Utilisé pour décrire quelqu'un qui étudie avec assiduité jusqu'à un âge avancé.
Examples
-
他皓首穷经,终于完成了这部巨著。
ta hao shou qiong jing, zhongyu wancheng le zhe bu juzhuo
Il a consacré toute sa vie à l'étude des textes anciens et a finalement achevé ce chef-d'œuvre.
-
老教授皓首穷经,为国家培养了一大批人才。
lao jiaoshou hao shou qiong jing, wei guojia peiyang le yi da pi rencai
Le vieux professeur a consacré sa vie aux études et a formé de nombreux étudiants talentueux pour le pays.