芒刺在背 Dorn im Rücken
Explanation
形容心里害怕不安,好像背后有芒刺扎着一样。
Beschreibt ein Gefühl von Angst und Unbehagen, als ob man Nadeln im Rücken hätte.
Origin Story
汉宣帝刘询即位后,前往太庙祭祀祖先。在庄严肃穆的太庙中,他看到霍光这位权倾朝野的大臣站在身边,心中不禁感到深深的不安和恐惧。霍光虽然是辅佐过他的大臣,但他的权势之大,让刘询感受到巨大的压力,如同芒刺在背,如坐针毡。刘询表面上恭敬地行着祭祀的礼仪,内心却忐忑不安,直到霍光去世后,他才感到轻松自在。这段经历也让他深刻体会到权力斗争的残酷和自身地位的不稳定。
Nachdem Kaiser Xuan von Han den Thron bestiegen hatte, ging er in den Taimiao-Tempel, um seinen Vorfahren zu huldigen. In dem ehrwürdigen Tempel fühlte er sich, als er den allmächtigen Minister Huo Guang an seiner Seite sah, unwohl und ängstlich. Obwohl Huo Guang ihn einst unterstützt hatte, spürte Kaiser Xuan den immensen Druck durch dessen Macht und fühlte sich wie von Dornen durchbohrt. Obwohl er äußerlich die Zeremonien mit Respekt vollzog, war sein Herz unruhig. Erst nach dem Tod von Huo Guang konnte er Frieden finden. Diese Erfahrung lehrte ihn die Grausamkeit des Machtkampfs und die Instabilität seiner eigenen Position.
Usage
常用来形容内心不安、恐惧的状态。
Wird oft verwendet, um einen Zustand innerer Unruhe und Angst zu beschreiben.
Examples
-
他总是小心翼翼,生怕别人发现他的秘密,心里一直芒刺在背。
tā zǒngshì xiǎoxīn yìyi, shēngpà biérén fāxiàn tā de mìmì, xīn lǐ yīzhí mángcì zài bèi.
Er ist immer sehr vorsichtig und fürchtet, dass andere sein Geheimnis entdecken, und er fühlt sich immer unwohl.
-
面对强敌,他心中芒刺在背,难以平静。
miàn duì qiángdí, tā xīnzhōng mángcì zài bèi, nán yǐ píngjìng.
Er fühlte sich angesichts des mächtigen Feindes unwohl und konnte sich nicht beruhigen.
-
会议上领导的批评让他芒刺在背,坐立不安。
huìyì shàng lǐngdǎo de pīpíng ràng tā mángcì zài bèi, zuòlì bù'ān。
Die Kritik des Chefs auf der Besprechung lies ihn unruhig werden und unwohl sein.