荆棘载途 Dornenpfad
Explanation
比喻人生道路或事业发展过程中遇到许多困难和障碍。
Es bedeutet, dass der Weg des Lebens oder der Karriere viele Schwierigkeiten und Hindernisse mit sich bringt.
Origin Story
话说唐朝时期,有个叫李白的书生,怀揣着满腔抱负,前往长安赶考。他一路之上,不仅要翻越崇山峻岭,还要穿过茂密的森林。途中,他遭遇了荆棘载途的困境,道路上布满了荆棘,他不得不一次次地拨开荆棘,才能艰难地前行。有时,他还遇到猛兽的袭击,不得不躲藏起来,等待时机再走。尽管如此,李白依然坚持不懈,他相信,只要坚持下去,就一定能够到达成功的彼岸。最终,凭借着他的才华和毅力,他考中了进士,实现了他的梦想。
Es wird erzählt, dass zur Zeit der Tang-Dynastie ein Gelehrter namens Li Bai mit großem Ehrgeiz nach Chang'an reiste, um die kaiserlichen Prüfungen abzulegen. Auf seinem Weg musste er nicht nur hohe Berge und dichte Wälder überqueren, sondern auch mit vielen Schwierigkeiten und Hindernissen kämpfen. Unterwegs begegnete er unpassierbaren Gebüschen und musste sich immer wieder durch Dornen und Gestrüpp bahnen, um mühsam vorwärts zu kommen. Manchmal wurde er sogar von wilden Tieren angegriffen und musste sich verstecken, um auf eine Gelegenheit zu warten, weiterzugehen. Trotz alledem gab Li Bai nicht auf. Er glaubte, dass er sein Ziel erreichen würde, wenn er nur lange genug durchhielt. Schließlich bestand er dank seiner Begabung und seines Durchhaltevermögens die Prüfungen und wurde ein hoher Beamter, wodurch er seinen Traum verwirklichte.
Usage
形容环境困难重重,充满障碍。
Es beschreibt eine schwierige und von Hindernissen geprägte Situation.
Examples
-
创业之路荆棘载途,充满了挑战与困难。
chuangye zhilu jingjizaitutu, chongmanle tiaozhan yu kunnan.
Der Weg zum Erfolg ist mit Hindernissen gepflastert.
-
他的人生道路荆棘载途,经历了许多磨难。
ta de rensheng daolu jingjizaitutu, jinglile xueduo monan.
Sein Leben war ein steiniger Weg voller Schwierigkeiten.