血雨腥风 Blut und Grauen
Explanation
形容杀戮的凶险气氛或环境,也指极其残酷的斗争。
Beschreibt die gefährliche Atmosphäre oder Umgebung eines Gemetzels, bezieht sich aber auch auf einen extrem grausamen Kampf.
Origin Story
话说东汉末年,群雄逐鹿,天下大乱。曹操率军南征,与刘备在赤壁大战,结果惨败。这场战争,不仅战况惨烈,而且瘟疫横行,百姓流离失所,可谓是真正的血雨腥风。曹操退兵后,反思这场失败,意识到自己轻敌冒进,最终酿成大祸。从此以后,他更加谨慎小心,不再轻易发动战争,直到他统一北方。
In der späten Han-Dynastie, als viele Kriegsherren um die Vorherrschaft kämpften, herrschte große Unordnung im Land. Cao Cao führte seine Armee in einen Feldzug nach Süden und kämpfte gegen Liu Bei in der Schlacht von Chibi, die er jedoch verlor. Dieser Krieg war nicht nur brutal, sondern brachte auch Epidemien und Vertreibungen mit sich. Es war ein wahres Blutbad. Nach dem Rückzug betrachtete Cao Cao seine Niederlage und erkannte seinen Leichtsinn und sein übermütiges Vorgehen. Von da an wurde er vorsichtiger und begann keine Kriege mehr, bis er den Norden vereinigte.
Usage
用于形容战争或斗争的残酷和激烈。
Wird verwendet, um die Grausamkeit und Intensität von Krieg oder Kampf zu beschreiben.
Examples
-
那场战争,真是血雨腥风,惨不忍睹!
na chang zhanzheng,zhen shi xueyuxingfeng,can bunengdu!
Der Krieg war ein wahres Blutbad.
-
他描述的场景,充满了血雨腥风,让人不寒而栗。
ta miaoshu de changjing,chongman le xueyuxingfeng,rang ren bu han erli
Seine Beschreibung der Szene war voller Blut und Grauen, die einem den Atem raubte..