街谈巷议 Straßengespräche
Explanation
大街小巷里人们的议论。指民间的舆论。
Diskussionen der Leute auf den Straßen und in den Gassen. Bezeichnet die öffentliche Meinung.
Origin Story
东汉时期,社会动荡,民不聊生。朝廷腐败,官员贪污,百姓怨声载道。街头上,巷子里,人们议论纷纷,对朝廷的昏庸无能,对官吏的鱼肉百姓,表达着强烈的愤慨。更有甚者,一些人甚至在暗地里组织起来,策划反抗,准备推翻这个腐朽的王朝。消息传到皇宫,皇帝寝食难安,他终于意识到,民间的愤怒已经到了极点,如果不及时采取措施,后果不堪设想。于是,他下令整顿吏治,严惩贪官污吏,试图平息民愤。然而,积重难返,最终,这个王朝还是在百姓的怒吼声中轰然倒塌。
In der Zeit der Östlichen Han-Dynastie herrschte soziale Unruhe und das Volk litt unter Armut. Der Hof war korrupt, Beamte waren korrupt, und die Leute klagten und klagten. Auf den Straßen und Gassen diskutierten die Leute hitzig, drückten ihren starken Unmut über die Inkompetenz des Hofes und die Unterdrückung des Volkes durch Beamte aus. Manche organisierten sich sogar heimlich und planten einen Aufstand, um die verrottete Dynastie zu stürzen. Die Nachricht erreichte den Palast, der Kaiser konnte nicht mehr schlafen und essen. Ihm wurde endlich klar, dass die Wut des Volkes ihren Höhepunkt erreicht hatte und dass er sich nicht mehr damit abfinden konnte. Deshalb befahl er die Bereinigung der Regierungsführung und die strenge Bestrafung korrupter Beamter, um den Volkszorn zu beschwichtigen. Doch alles war umsonst, schließlich stürzte die Dynastie unter dem Brüllen des Volkes.
Usage
常用来形容民间对某件事的议论纷纷。
Wird oft verwendet, um die vielen Diskussionen in der Öffentlichkeit über ein bestimmtes Ereignis zu beschreiben.
Examples
-
近日来,关于公司并购的街谈巷议甚嚣尘上。
jin ri lai, guan yu gong si bing gou de jie tan xiang yi shen xiao chen shang.
In letzter Zeit gibt es viel Gerede über die Firmenfusion.
-
改革开放初期,关于市场经济的街谈巷议不断涌现。
gai ge kai fang chu qi, guan yu shi chang jing ji de jie tan xiang yi bu duan yong xian
Zu Beginn der Reform und Öffnung gab es viele Diskussionen über die Marktwirtschaft.