街谈巷议 Fofoca de rua
Explanation
大街小巷里人们的议论。指民间的舆论。
Discussões das pessoas nas ruas e becos. Refere-se à opinião pública.
Origin Story
东汉时期,社会动荡,民不聊生。朝廷腐败,官员贪污,百姓怨声载道。街头上,巷子里,人们议论纷纷,对朝廷的昏庸无能,对官吏的鱼肉百姓,表达着强烈的愤慨。更有甚者,一些人甚至在暗地里组织起来,策划反抗,准备推翻这个腐朽的王朝。消息传到皇宫,皇帝寝食难安,他终于意识到,民间的愤怒已经到了极点,如果不及时采取措施,后果不堪设想。于是,他下令整顿吏治,严惩贪官污吏,试图平息民愤。然而,积重难返,最终,这个王朝还是在百姓的怒吼声中轰然倒塌。
Durante a dinastia Han Oriental, a sociedade estava em turbulência, e o povo sofria de pobreza. A corte era corrupta, os oficiais eram corruptos, e o povo reclamava amargamente. Nas ruas e nos becos, as pessoas conversavam e discutiam, expressando sua forte indignação pela incompetência da corte e a opressão do povo pelos oficiais. Mais ainda, algumas pessoas até mesmo secretamente se organizaram e planejaram uma rebelião para derrubar a dinastia decadente. A notícia chegou ao palácio, e o imperador não conseguia comer nem dormir. Ele finalmente percebeu que a raiva do povo havia atingido seu ápice, e se ele não tomasse medidas a tempo, as consequências seriam inimagináveis. Portanto, ele ordenou a retificação da administração e o castigo dos oficiais corruptos, tentando acalmar a ira pública. No entanto, era tarde demais, e finalmente, a dinastia entrou em colapso em meio ao rugido do povo.
Usage
常用来形容民间对某件事的议论纷纷。
Frequentemente usado para descrever o burburinho público sobre um evento em particular.
Examples
-
近日来,关于公司并购的街谈巷议甚嚣尘上。
jin ri lai, guan yu gong si bing gou de jie tan xiang yi shen xiao chen shang.
Recentemente, houve muitos comentários sobre a fusão da empresa.
-
改革开放初期,关于市场经济的街谈巷议不断涌现。
gai ge kai fang chu qi, guan yu shi chang jing ji de jie tan xiang yi bu duan yong xian
No início da reforma e da abertura, houve muitas discussões sobre a economia de mercado.