言外之意 Unausgesprochene Bedeutung
Explanation
指话语中虽未明确表达,但可以体会到的意思。
Bezeichnet eine Bedeutung, die in einer Aussage zwar nicht explizit ausgedrückt wird, aber dennoch implizit vorhanden ist。
Origin Story
从前,有两个好朋友,一个叫小明,一个叫小红。一天,小明去小红家做客,小红妈妈做了一桌子好菜。小明吃得很开心,临走时,小红妈妈说:“下次再来玩啊,家里还有好多好吃的呢!”小明听出了言外之意,知道小红妈妈很欢迎他再来做客。他还感受到小红妈妈对他的关心和爱护。
Es waren einmal zwei gute Freunde, einer namens Xiao Ming und der andere namens Xiao Hong. Eines Tages besuchte Xiao Ming Xiao Hong zu Hause, und Xiao Hongs Mutter kochte ein ganzes Tisch voller guter Gerichte. Xiao Ming aß sehr glücklich, und als er ging, sagte Xiao Hongs Mutter: „Komm doch nächstes Mal wieder! Zu Hause gibt es noch viel mehr Leckeres!“ Xiao Ming verstand die unausgesprochene Bedeutung und wusste, dass Xiao Hongs Mutter ihn sehr gerne wieder zu Besuch haben würde. Er spürte auch die Fürsorge und Zuneigung von Xiao Hongs Mutter.
Usage
常用于形容说话含蓄、委婉,意思不在字面,而在字里行间。
Wird oft verwendet, um zu beschreiben, dass eine Aussage implizit und nicht direkt ist, die Bedeutung liegt nicht im wörtlichen Sinne, sondern zwischen den Zeilen.
Examples
-
他话里话外地暗示着什么,言外之意是想让我帮忙。
tā huà lǐ huà wài de yìnshì zhe shénme, yán wài zhī yì shì xiǎng ràng wǒ bāngmáng.
Er deutete zwischen den Zeilen etwas an, und meinte damit, dass ich ihm helfen sollte.
-
领导虽然没有明说,但言外之意是希望我们加班完成任务。
lǐngdǎo suīrán méiyǒu míng shuō, dàn yán wài zhī yì shì xīwàng wǒmen jiābān wánchéng rènwù。
Obwohl der Chef es nicht explizit sagte, war seine implizite Aussage, dass wir Überstunden machen sollten, um die Aufgabe zu erledigen。