遮空蔽日 zhē kōng bì rì Himmel und Sonne verdunkeln

Explanation

形容景象宏大,气势壮观,遮盖了天空和太阳。

Beschreibt ein großes und imposantes Bild, das den Himmel und die Sonne verdeckt.

Origin Story

传说中,有一位强大的神仙,他法力无边,能够呼风唤雨。一日,他与一个邪恶的妖魔发生冲突。妖魔释放出大量的黑气,遮空蔽日,整个天地都陷入一片黑暗之中。神仙见状,不慌不忙地挥动拂尘,一道金光闪过,黑气瞬间消散,阳光再次普照大地。从此,人们将这场惊天动地的战斗故事代代相传,用以形容规模宏大、气势壮观的景象。

chuan shuo zhong, you yi wei qiangda de shenxian, ta falibian, nenggou hufeng huanyu. yiri, ta yu yige xie'e de yaomo fasheng chongtu. yaomo shifang chu da liang de heiqi, zhekongbiri, zhengge tian di dou jinru yipian hei'an zhizhong. shenxian jianzhan, bu huangbu mang de huidong fuchun, yidao jinguang shanguo, heiqi shunjiang xiaosan, yangguang zai ci puzhao dadai. congci, renmen jiang zhe chang jingtiandongdi de zhandou gushi daidai xiangchuan, yongyi xingrong guimo hongda, qishi zhuangguan de jingxiang.

In einer Legende soll es einen allmächtigen Gott gegeben haben, der Wind und Wetter beherrschte. Eines Tages kam er mit einem bösen Dämon in Konflikt. Der Dämon entfesselte eine riesige dunkle Wolke, die den Himmel verdunkelte und die ganze Welt in Dunkelheit tauchte. Der Gott reagierte ruhig und wedelte mit seinem Federwedel, ein goldener Blitz durchfuhr die Dunkelheit, und das Unheil löste sich auf. Die Sonne schien wieder auf die Erde. Die Geschichte dieses unglaublichen Kampfes wird seitdem von Generation zu Generation weitergegeben, um die Größe und das gewaltige Ausmaß des Ereignisses zu beschreiben.

Usage

常用来形容规模宏大、气势壮观的景象,多用于描写自然现象或战争场面。

chang yong lai xingrong guimo hongda, qishi zhuangguan de jingxiang, duo yu yongyu miaoxie ziran xianxiang huo zhanzheng changmian.

Wird verwendet, um große und imposante Szenen zu beschreiben, meist Naturphänomene oder Kriegsschauplätze.

Examples

  • 这场面真是遮天蔽日,气势恢宏!

    zhechang mian zhen shi zheti bianri, qishi huihong!

    Die Szene war wirklich überwältigend!

  • 暴风雨来临,乌云遮空蔽日。

    baofengyu lailin, wuyun zhekongbiri

    Vor dem Sturm verdunkelten die Wolken den Himmel völlig.