顺手牵羊 Schaf am laufenden Band mitnehmen
Explanation
比喻乘机拿走别人的东西。
Es bedeutet, heimlich etwas von anderen zu nehmen.
Origin Story
话说梁山好汉攻打祝家庄时,为了迷惑敌人,宋江带领一队人马绕道而行,不料途中迷了路,恰巧来到了一座荒凉的山村。天色已晚,人困马乏,大家在村边的一户人家借宿。主人热情好客,拿出最好的粮食招待他们。夜深人静,宋江发现这家人的羊圈里有一只肥壮的大羊,便悄悄地走到羊圈旁边,轻轻地把那只大羊牵了出来。好汉们吃了一顿丰盛的羊肉宴后,继续赶路。第二天,主人发现羊丢了,便向县官报案。县官经过调查后,断定梁山好汉是顺手牵羊,盗走了他的羊。宋江等人闻讯后,立刻派出人马寻找这户人家的羊,并且赔偿了主人损失。这则故事告诉我们,即使是英雄好汉,也不应该顺手牵羊,做违法的事情。
Als die Liangshan-Helden Zhujiazhuang angriffen, um den Feind zu täuschen, führte Song Jiang eine Truppe auf einem Umweg, verirrte sich aber unterwegs und kam zufällig in ein abgelegenes Dorf. Es war spät geworden, die Leute waren müde und die Pferde erschöpft, also baten sie in einem Haus am Rande des Dorfes um Unterkunft. Der Gastgeber war gastfreundlich und bot ihnen die besten Lebensmittel an. Als es tief in der Nacht war, bemerkte Song Jiang, dass es ein großes, dickes Schaf im Schafstall der Familie gab, also ging er heimlich zum Schafstall und führte das Schaf ruhig heraus. Nachdem die Helden ein üppiges Lammgericht gegessen hatten, machten sie sich wieder auf den Weg. Am nächsten Tag bemerkte der Gastgeber, dass das Schaf verschwunden war, und meldete dies dem Bezirksbeamten. Der Bezirksbeamte stellte nach einer Untersuchung fest, dass die Liangshan-Helden das Schaf heimlich gestohlen hatten. Als Song Jiang und seine Männer davon hörten, schickten sie sofort Truppen aus, um das Schaf der Familie zu suchen und entschädigten den Gastgeber für seinen Verlust. Diese Geschichte lehrt uns, dass selbst Helden nicht heimlich stehlen und illegale Dinge tun sollten.
Usage
主要用来形容偷偷摸摸地拿走别人的东西。
Wird hauptsächlich verwendet, um heimlich etwas von anderen wegzunehmen zu beschreiben.
Examples
-
他趁乱顺手牵羊,拿走了我的钱包。
ta chenluan shun shou qian yang, na zou le wo de qianbao
Er hat im Chaos heimlich meine Brieftasche mitgenommen.
-
小偷顺手牵羊,偷走了超市里的商品。
xiao tou shun shou qian yang, tou zou le chaoshi li de shangpin
Der Dieb hat heimlich Waren aus dem Supermarkt gestohlen.