顺手牵羊 Удобно взять овцу
Explanation
比喻乘机拿走别人的东西。
Это означает тайно взять что-то у других.
Origin Story
话说梁山好汉攻打祝家庄时,为了迷惑敌人,宋江带领一队人马绕道而行,不料途中迷了路,恰巧来到了一座荒凉的山村。天色已晚,人困马乏,大家在村边的一户人家借宿。主人热情好客,拿出最好的粮食招待他们。夜深人静,宋江发现这家人的羊圈里有一只肥壮的大羊,便悄悄地走到羊圈旁边,轻轻地把那只大羊牵了出来。好汉们吃了一顿丰盛的羊肉宴后,继续赶路。第二天,主人发现羊丢了,便向县官报案。县官经过调查后,断定梁山好汉是顺手牵羊,盗走了他的羊。宋江等人闻讯后,立刻派出人马寻找这户人家的羊,并且赔偿了主人损失。这则故事告诉我们,即使是英雄好汉,也不应该顺手牵羊,做违法的事情。
Говорят, что когда герои Ляншаня напали на Чжуцзячжуан, чтобы запутать врага, Сун Цзян повел отряд по обходному пути, но неожиданно заблудился и случайно оказался в заброшенной деревне. Было поздно, люди устали, и лошади тоже устали, поэтому все решили переночевать в доме на краю деревни. Хозяин проявил гостеприимство и угостил их лучшей едой. Глубокой ночью Сун Цзян увидел толстую овцу в загоне семьи, поэтому он тихонько подошел к загону и вывел овцу. Герои устроили роскошный ужин из баранины, а затем отправились в путь. На следующий день хозяин обнаружил, что овцы нет, поэтому он сообщил об этом уездному магистрату. После расследования магистрат заключил, что герои Ляншаня украли овцу. Когда Сун Цзян и другие услышали об этом, они немедленно отправили людей, чтобы найти овцу и возместить убытки владельцу. Эта история учит нас, что даже герои не должны тайно воровать и совершать незаконные действия.
Usage
主要用来形容偷偷摸摸地拿走别人的东西。
В основном используется для описания тайного взятия вещей у других.
Examples
-
他趁乱顺手牵羊,拿走了我的钱包。
ta chenluan shun shou qian yang, na zou le wo de qianbao
Он воспользовался суматохой, чтобы украсть мой кошелек.
-
小偷顺手牵羊,偷走了超市里的商品。
xiao tou shun shou qian yang, tou zou le chaoshi li de shangpin
Вор украл товар из супермаркета тайком.