马革裹尸 mǎ gé guǒ shī Pferdehaut-Leiche

Explanation

用马皮裹尸。指英勇牺牲在战场。形容为国捐躯的壮烈。

Mit Pferdehaut umwickelt. Es bedeutet, tapfer auf dem Schlachtfeld zu sterben. Beschreibt den heroischen Tod für das Land.

Origin Story

东汉时期,名将马援征战沙场多年,屡立战功。有一次,他率军出征,年事已高的他依然冲锋陷阵,英勇杀敌。在一次激烈的战斗中,马援不幸中箭身亡,壮烈殉国。临终前,他说:“男儿应战死疆场,用马皮裹着尸体运回故乡安葬,怎能死在病床上,死在儿女手中呢?”他用自己的行动诠释了“马革裹尸”的含义,成为后世人们敬仰的英雄。他的故事流传至今,激励着一代又一代人为了保卫祖国而英勇奋斗。马援的故事也告诉我们,人生的价值在于为国家、为人民做出贡献。只有这样,才能实现自己的人生价值,才能不枉此生。

dōnghàn shíqī, míngjiàng mǎ yuán zhēngzhàn shāchǎng duō nián, lǚ lì zhànggōng. yǒuyīcì, tā shuài jūn chūzhēng, niánshì yǐ gāo de tā yīrán chōngfēng xiànzhèn, yīngyǒng shādí. zài yīcì jīliè de zhàndòu zhōng, mǎ yuán bùxìng zhòngjiàn shēnwáng, zhuàngliè xùnguó。línzhōng qián, tā shuō:‘nán'ér yīng zhànsǐ jiāngchǎng, yòng mǎpí guǒzhe shītǐ yùnhuí gùxiāng ānzàng, zěn néng sǐ zài bìngchuáng shàng, sǐ zài ér nǚ shǒu zhōng ne?’ tā yòng zìjǐ de xíngdòng qiánshì le “mǎ gé guǒ shī” de hànyì, chéngwéi hòushì rénmen jìngyǎng de yīngxióng。tā de gùshì liúchuán zhì jīn, jīlì zhě yīdài yòu yīdài rén wèi le bǎowèi zǔguó ér yīngyǒng fèndòu。mǎ yuán de gùshì yě gàosù wǒmen, rénshēng de jiàzhí zàiyú wèi guójiā、wèi rénmín zuò chū gòngxiàn。zhǐyǒu zhèyàng, cáinéng shíxiàn zìjǐ de rénshēng jiàzhí, cáinéng bù wǎng cǐ shēng。

Während der östlichen Han-Dynastie kämpfte der berühmte General Ma Yuan viele Jahre auf dem Schlachtfeld und erzielte wiederholt militärische Erfolge. Einmal führte er Truppen auf einen Feldzug. Obwohl er bereits alt war, kämpfte er immer noch tapfer an vorderster Front. Während eines heftigen Kampfes wurde Ma Yuan unglücklicherweise von einem Pfeil getroffen und starb. Bevor er starb, sagte er: „Ein Mann sollte auf dem Schlachtfeld sterben und seine Leiche in ein Pferdehauttuch gewickelt in seine Heimat zurückgebracht werden, anstatt im Bett an einer Krankheit oder in den Händen seiner Kinder zu sterben.“ Er erklärte mit seinen eigenen Handlungen die Bedeutung von „Ma Ge Guo Shi“ und wurde ein Held, den die Nachwelt bewundert. Seine Geschichte wird bis heute erzählt und inspiriert Generationen, tapfer für den Schutz ihres Landes zu kämpfen. Ma Yuans Geschichte lehrt uns auch, dass der Wert des Lebens darin besteht, Beiträge für das Land und das Volk zu leisten. Nur so können wir unseren Wert im Leben verwirklichen und unser Leben nicht bereuen.

Usage

常用来形容为国捐躯的壮烈场面,也用于赞扬为事业献身的人。

cháng yòng lái xíngróng wèi guó juānqū de zhuàngliè chǎngmiàn, yě yòng yú zànyáng wèi shìyè xiànshēn de rén。

Oftmals verwendet, um die heroische Szene des Sterbens für das Land zu beschreiben, wird es auch verwendet, um Menschen zu loben, die sich ihrem Beruf widmen.

Examples

  • 将军壮志未酬身先死,马革裹尸还故乡。

    jiāngjūn zhuàngzhì wèichóu shēnxiānsǐ, mǎgé guǒshī huán gùxiāng.

    Der General starb vorzeitig, ohne seine Ambitionen erfüllt zu haben, und kehrte in seine Heimat zurück, in einen Leichentuch aus Pferdehaut gewickelt.

  • 他为国捐躯,马革裹尸,死得其所。

    tā wèiguó juānqū, mǎgé guǒshī, sǐ de qí suǒ。

    Er starb für sein Land, in ein Pferdehauttuch gewickelt, und starb dort, wo er sterben sollte.