马革裹尸 mǎ gé guǒ shī Corps enveloppé de cuir de cheval

Explanation

用马皮裹尸。指英勇牺牲在战场。形容为国捐躯的壮烈。

Enveloppé dans du cuir de cheval. Cela signifie mourir bravement sur le champ de bataille. Décrit la mort héroïque pour le pays.

Origin Story

东汉时期,名将马援征战沙场多年,屡立战功。有一次,他率军出征,年事已高的他依然冲锋陷阵,英勇杀敌。在一次激烈的战斗中,马援不幸中箭身亡,壮烈殉国。临终前,他说:“男儿应战死疆场,用马皮裹着尸体运回故乡安葬,怎能死在病床上,死在儿女手中呢?”他用自己的行动诠释了“马革裹尸”的含义,成为后世人们敬仰的英雄。他的故事流传至今,激励着一代又一代人为了保卫祖国而英勇奋斗。马援的故事也告诉我们,人生的价值在于为国家、为人民做出贡献。只有这样,才能实现自己的人生价值,才能不枉此生。

dōnghàn shíqī, míngjiàng mǎ yuán zhēngzhàn shāchǎng duō nián, lǚ lì zhànggōng. yǒuyīcì, tā shuài jūn chūzhēng, niánshì yǐ gāo de tā yīrán chōngfēng xiànzhèn, yīngyǒng shādí. zài yīcì jīliè de zhàndòu zhōng, mǎ yuán bùxìng zhòngjiàn shēnwáng, zhuàngliè xùnguó。línzhōng qián, tā shuō:‘nán'ér yīng zhànsǐ jiāngchǎng, yòng mǎpí guǒzhe shītǐ yùnhuí gùxiāng ānzàng, zěn néng sǐ zài bìngchuáng shàng, sǐ zài ér nǚ shǒu zhōng ne?’ tā yòng zìjǐ de xíngdòng qiánshì le “mǎ gé guǒ shī” de hànyì, chéngwéi hòushì rénmen jìngyǎng de yīngxióng。tā de gùshì liúchuán zhì jīn, jīlì zhě yīdài yòu yīdài rén wèi le bǎowèi zǔguó ér yīngyǒng fèndòu。mǎ yuán de gùshì yě gàosù wǒmen, rénshēng de jiàzhí zàiyú wèi guójiā、wèi rénmín zuò chū gòngxiàn。zhǐyǒu zhèyàng, cáinéng shíxiàn zìjǐ de rénshēng jiàzhí, cáinéng bù wǎng cǐ shēng。

Pendant la dynastie Han orientale, le célèbre général Ma Yuan a combattu sur le champ de bataille pendant de nombreuses années et a remporté à plusieurs reprises des succès militaires. Une fois, il a mené ses troupes en expédition, et malgré son âge, il a toujours combattu courageusement en première ligne. Au cours d'une bataille acharnée, Ma Yuan a malheureusement été touché par une flèche et est mort d'une mort héroïque. Avant sa mort, il a dit : « Un homme devrait mourir sur le champ de bataille, et son corps devrait être enveloppé de cuir de cheval et transporté dans sa ville natale pour y être enterré, au lieu de mourir au lit d'une maladie ou entre les mains de ses enfants. » Par ses propres actions, il a expliqué la signification de « Ma Ge Guo Shi », et est devenu un héros admiré par les générations suivantes. Son histoire a été transmise jusqu'à ce jour, inspirant des générations à se battre courageusement pour défendre leur patrie. L'histoire de Ma Yuan nous apprend également que la valeur de la vie réside dans les contributions apportées au pays et au peuple. Ce n'est qu'ainsi que nous pouvons réaliser notre propre valeur dans la vie et ne pas regretter notre vie.

Usage

常用来形容为国捐躯的壮烈场面,也用于赞扬为事业献身的人。

cháng yòng lái xíngróng wèi guó juānqū de zhuàngliè chǎngmiàn, yě yòng yú zànyáng wèi shìyè xiànshēn de rén。

Souvent utilisé pour décrire la scène héroïque de mourir pour le pays, il est également utilisé pour louer les personnes qui se dévouent à leur carrière.

Examples

  • 将军壮志未酬身先死,马革裹尸还故乡。

    jiāngjūn zhuàngzhì wèichóu shēnxiānsǐ, mǎgé guǒshī huán gùxiāng.

    Le général est mort prématurément sans avoir réalisé ses ambitions et est rentré chez lui enveloppé dans un linceul de cuir de cheval.

  • 他为国捐躯,马革裹尸,死得其所。

    tā wèiguó juānqū, mǎgé guǒshī, sǐ de qí suǒ。

    Il est mort pour son pays, enveloppé dans un linceul de cuir de cheval, et est mort là où il devait mourir.