处理账单 Rechnungsabwicklung
Dialoge
Dialoge 1
中文
服务员:您好,请问有什么可以帮您?
顾客:你好,我想看看我的账单。
服务员:好的,请稍等。[服务员去拿账单]
服务员:您的账单总共是150元。
顾客:好的,请问可以刷卡吗?
服务员:可以,请您稍等。[服务员刷卡]
服务员:交易成功,谢谢惠顾!
顾客:谢谢!
拼音
German
Bedienung: Guten Tag, kann ich Ihnen helfen?
Gast: Guten Tag, ich möchte bitte meine Rechnung sehen.
Bedienung: Gerne, einen Moment bitte. [Bedienung holt die Rechnung]
Bedienung: Ihre Rechnung beträgt insgesamt 150 Yuan.
Gast: Okay, kann ich mit Karte zahlen?
Bedienung: Ja, bitte warten Sie einen Moment. [Bedienung zieht die Karte]
Bedienung: Die Transaktion war erfolgreich, vielen Dank für Ihren Besuch!
Gast: Danke!
Dialoge 2
中文
顾客:这道菜没做好,我要投诉。
服务员:对不起,先生/女士,请问是什么问题?
顾客:菜太咸了,而且服务态度也不好。
服务员:非常抱歉,我们马上为您重新做一道菜,并且向您道歉。
顾客:那好吧,希望下次不会再发生这样的事情。
拼音
German
Gast: Dieses Gericht ist nicht gut zubereitet, ich möchte mich beschweren.
Bedienung: Entschuldigen Sie, Herr/Frau, was ist das Problem?
Gast: Das Essen ist zu salzig, und der Service war auch nicht gut.
Bedienung: Es tut uns sehr leid, wir bereiten Ihnen sofort ein neues Gericht zu und entschuldigen uns bei Ihnen.
Gast: Okay, ich hoffe, dass so etwas nicht noch einmal vorkommt.
Häufige Ausdrücke
结账
die Rechnung bezahlen
Kultureller Hintergrund
中文
在中国,在餐馆结账通常是服务员主动拿着账单来,而不是顾客自己去收银台。
在中国,现金支付和移动支付都很流行,大部分餐馆都支持这两种支付方式。
一些高级餐厅会提供更细致的服务,例如会主动询问是否需要发票。
拼音
German
In China wird die Rechnung normalerweise vom Kellner gebracht, anstatt dass der Gast selbst zur Kasse geht.
In China sind sowohl Bargeld- als auch mobile Zahlungen weit verbreitet, und die meisten Restaurants akzeptieren beide Zahlungsmethoden.
In einigen gehobenen Restaurants wird ein detaillierterer Service angeboten, z. B. wird nachgefragt, ob eine Rechnung benötigt wird.
In China werden oft spezielle Angebote oder Rabatte angeboten, daher kann ein Preisvergleich hilfreich sein.
Fortgeschrittene Ausdrücke
中文
请问您需要开发票吗?
请问您用什么方式支付?
您的账单已打印好,请您查收。
拼音
German
Brauchen Sie eine Rechnung?
Welche Zahlungsart bevorzugen Sie?
Ihre Rechnung ist ausgedruckt, bitte prüfen Sie sie.
Wir akzeptieren Barzahlung, Kartenzahlung und mobile Zahlungsmethoden wie Alipay und WeChat Pay.
Kulturelle Tabus
中文
在处理账单时,要避免大声喧哗或者不耐烦的态度,要保持礼貌和耐心。
拼音
zai chǔlǐ zhàngdān shí,yào bìmiǎn dàshēng xuānhuá huòzhě bù nàifán de tàidu,yào bǎochí lǐmào hé nàixīn。
German
Bei der Rechnungsstellung sollte man lautes Geschrei oder ungeduldige Reaktionen vermeiden und höflich und geduldig bleiben.Schlüsselpunkte
中文
处理账单的场景适用于各种与钱财相关的社交场合,例如饭店、商场、超市等等。不同年龄和身份的人都会遇到这样的场景。
拼音
German
Der Kontext der Rechnungsabwicklung gilt für verschiedene soziale Anlässe im Zusammenhang mit Geld, z. B. Restaurants, Einkaufszentren, Supermärkte usw. Menschen jeden Alters und jeder Identität können in solche Situationen geraten.Übungshinweise
中文
可以和朋友一起模拟餐厅结账的场景,练习不同情况下的表达。
可以根据实际情况,设计不同的账单问题,例如折扣、优惠等。
可以尝试用不同的语气和表达方式来练习,例如礼貌的、正式的、非正式的等等。
拼音
German
Man kann mit Freunden den Ablauf des Bezahlens im Restaurant simulieren und die verschiedenen Ausdrücke in unterschiedlichen Situationen üben.
Je nach Situation kann man verschiedene Rechnungsprobleme entwerfen, z. B. Rabatte, Sonderangebote usw.
Man kann versuchen, unterschiedliche Stimmungen und Ausdrucksweisen zu üben, z. B. höflich, formell, informell usw.