工作时间 Arbeitszeit
Dialoge
Dialoge 1
中文
A:您好,请问贵公司的上班时间是几点到几点?
B:我们公司一般是早上九点到下午六点,中午休息一个小时。
A:哦,明白了。请问加班的情况多吗?
B:加班的情况视项目而定,比较灵活,但通常不会经常加班。我们提倡工作与生活的平衡。
A:谢谢您的解答。工作时间安排的比较人性化。
B:不客气。希望您在合作中一切顺利。
拼音
German
A: Guten Tag, könnten Sie mir bitte die Arbeitszeiten Ihres Unternehmens mitteilen?
B: Unsere Arbeitszeiten sind in der Regel von neun Uhr morgens bis 18 Uhr nachmittags, mit einer einstündigen Mittagspause.
A: Ah, verstehe. Gibt es viel Überstunden?
B: Überstunden hängen vom Projekt ab und sind recht flexibel, kommen aber normalerweise nicht häufig vor. Wir fördern die Work-Life-Balance.
A: Vielen Dank für Ihre Antwort. Die Arbeitszeitgestaltung ist sehr menschenfreundlich.
B: Gern geschehen. Ich wünsche Ihnen alles Gute bei der Zusammenarbeit.
Dialoge 2
中文
A:您好,请问贵公司的上班时间是几点到几点?
B:我们公司一般是早上九点到下午六点,中午休息一个小时。
A:哦,明白了。请问加班的情况多吗?
B:加班的情况视项目而定,比较灵活,但通常不会经常加班。我们提倡工作与生活的平衡。
A:谢谢您的解答。工作时间安排的比较人性化。
B:不客气。希望您在合作中一切顺利。
German
undefined
Häufige Ausdrücke
工作时间
Arbeitszeit
Kultureller Hintergrund
中文
中国的工作时间通常是朝九晚五,但实际情况因行业和公司而异。一些公司会实行弹性工作制。加班的情况也因公司和项目而异,一些公司加班较多,一些公司则比较少。 中国文化重视勤奋工作,但近年来也越来越重视工作与生活的平衡。
拼音
German
Die Arbeitszeiten in China sind in der Regel von 9 bis 17 Uhr, variieren aber je nach Branche und Unternehmen. Einige Unternehmen haben flexible Arbeitszeiten. Überstunden variieren ebenfalls je nach Unternehmen und Projekt; manche Unternehmen haben viele Überstunden, andere weniger. In der chinesischen Kultur wird fleißige Arbeit geschätzt, aber in letzter Zeit wird auch der Ausgleich zwischen Beruf und Privatleben immer wichtiger.
Fortgeschrittene Ausdrücke
中文
我们公司实行弹性工作制,员工可以根据自身情况灵活安排工作时间。
我们鼓励员工在工作之余注重工作与生活的平衡,拥有充足的个人时间。
为了提高工作效率,我们提倡合理安排工作时间,避免过度加班。
拼音
German
In unserem Unternehmen arbeiten wir mit flexiblen Arbeitszeiten, sodass die Mitarbeiter ihre Arbeitszeiten an ihre individuellen Bedürfnisse anpassen können.
Wir ermutigen unsere Mitarbeiter, neben ihrer Arbeit die Work-Life-Balance zu beachten und genügend Freizeit zu haben.
Um die Effizienz zu steigern, fördern wir eine sinnvolle Arbeitszeitplanung und vermeiden übermäßige Überstunden.
Kulturelle Tabus
中文
在与中国人谈论工作时间时,避免直接询问加班费的问题,可以委婉地询问加班情况,以及公司对工作与生活平衡的重视程度。
拼音
zài yǔ zhōngguó rén tánlùn gōngzuò shíjiān shí,bìmiǎn zhíjiē xúnwèn jiābānfèi de wèntí,kěyǐ wěi wǎn de xúnwèn jiābān qíngkuàng,yǐjí gōngsī duì gōngzuò yǔ shēnghuó pínghéng de zhòngshì chéngdù。
German
Im Gespräch mit Chinesen über Arbeitszeiten sollte man die Frage nach Überstundenvergütung vermeiden und stattdessen höflich nach dem Umfang der Überstunden und der Bedeutung von Work-Life-Balance im Unternehmen fragen.Schlüsselpunkte
中文
工作时间在中国的文化语境中,既体现了效率,也体现了对工作与生活平衡的重视。根据年龄和身份不同,谈话的语气和方式会有所调整。例如,对年轻员工可以轻松一些,对上司则需要更加正式。
拼音
German
Die Arbeitszeit steht im chinesischen kulturellen Kontext sowohl für Effizienz als auch für die Bedeutung der Work-Life-Balance. Abhängig von Alter und Status sollten Ton und Art des Gesprächs angepasst werden. Beispielsweise kann man mit jüngeren Mitarbeitern lockerer umgehen, während man gegenüber Vorgesetzten formeller sein sollte.Übungshinweise
中文
反复练习对话,掌握自然流畅的表达方式。 注意不同语境下表达的差异,例如正式场合和非正式场合。 可以根据实际情况修改对话内容,使其更贴合实际场景。
拼音
German
Üben Sie den Dialog immer wieder, um eine natürliche und flüssige Sprechweise zu erreichen. Achten Sie auf Unterschiede in der Ausdrucksweise in verschiedenen Kontexten, z. B. in formellen und informellen Situationen. Passen Sie den Dialoginhalt an die jeweilige Situation an, um ihn realistischer zu gestalten.