接待中国客户 Chinesische Kunden empfangen
Dialoge
Dialoge 1
中文
您好!欢迎来到中国!我是李明,很高兴为您服务。请问有什么可以帮您的?
您好,李明先生。我是来自美国的张先生,很荣幸认识您。
张先生您好,欢迎来到中国!希望您在中国度过愉快的时光。
谢谢李明先生。我这次来主要是为了商务考察,希望能得到您的帮助。
我很乐意为您提供帮助,张先生。请问您有什么具体的需求?
拼音
German
Guten Tag! Willkommen in China! Ich bin Li Ming, es freut mich, Ihnen behilflich sein zu können. Was kann ich für Sie tun?
Guten Tag, Herr Li Ming. Ich bin Herr Zhang aus den Vereinigten Staaten, es ist mir eine Ehre, Sie kennenzulernen.
Herr Zhang, guten Tag, herzlich willkommen in China! Ich hoffe, Sie verbringen eine angenehme Zeit in China.
Vielen Dank, Herr Li Ming. Ich bin hauptsächlich zu einem Geschäftstermin hier, und ich hoffe, dass Sie mir helfen können.
Gerne helfe ich Ihnen, Herr Zhang. Was genau benötigen Sie?
Häufige Ausdrücke
您好,欢迎来到中国!
Guten Tag! Willkommen in China!
很高兴认识您。
Es freut mich, Sie kennenzulernen.
请问有什么可以帮您的?
Was kann ich für Sie tun?
Kultureller Hintergrund
中文
在正式场合,称呼对方时应使用尊称,如“先生”、“女士”等;在非正式场合,可以使用昵称或称对方的名字。 中国人比较注重礼貌,见面时通常会问候对方,并表达关心。 中国人比较含蓄,不太直接表达自己的想法,需要仔细体会对方话语中的含义。
拼音
German
In formellen Situationen sollte man die Anrede mit Ehrentiteln wie „Herr“ oder „Frau“ verwenden; in informellen Situationen kann man Spitznamen oder den Vornamen verwenden. Chinesen legen großen Wert auf Höflichkeit, daher begrüßen sie sich normalerweise und zeigen Interesse an ihren Gesprächspartnern. Chinesen sind eher zurückhaltend und drücken ihre Gedanken nicht direkt aus, man muss die Bedeutung ihrer Worte sorgfältig verstehen.
Fortgeschrittene Ausdrücke
中文
非常荣幸能为您服务。
请允许我向您介绍一下我们的公司。
我们竭诚为您提供最优质的服务。
拼音
German
Es ist mir eine große Ehre, Ihnen dienen zu dürfen.
Gestatten Sie mir, Ihnen unser Unternehmen vorzustellen.
Wir sind bestrebt, Ihnen den bestmöglichen Service zu bieten.
Kulturelle Tabus
中文
忌讳谈论政治敏感话题,如台湾、西藏、香港等;忌讳直接批评或否定对方的观点;忌讳送钟表或鞋子等礼物,因为这些物品与“终”和“死”谐音。
拼音
jìhuì tánlùn zhèngzhì mǐngǎn huàtí, rú táiwān, xīzàng, xiānggǎng děng; jìhuì zhíjiē pīpíng huò fǒudìng duìfāng de guāndiǎn; jìhuì sòng zhōngbiǎo huò xiézi děng lǐwù, yīnwèi zhèxiē wùpǐn yǔ “zhōng” hé “sǐ” xiéyīn.
German
Es ist nicht angebracht, über politisch sensible Themen wie Taiwan, Tibet oder Hongkong zu sprechen; es ist nicht angebracht, die Meinung des Gegenübers direkt zu kritisieren oder zu verneinen; es ist nicht angebracht, Uhren oder Schuhe als Geschenk zu überreichen, da diese Gegenstände mit „Ende“ bzw. „Tod“ assoziiert werden.Schlüsselpunkte
中文
注意称呼和礼仪;了解中国文化背景;准备好相关的资料;控制好语速;真诚友善地交流。
拼音
German
Achten Sie auf Anrede und Etikette; kennen Sie den chinesischen kulturellen Hintergrund; bereiten Sie relevante Materialien vor; kontrollieren Sie Ihre Sprechgeschwindigkeit; kommunizieren Sie aufrichtig und freundlich.Übungshinweise
中文
多练习用中文进行自我介绍。 模拟接待中国客户的场景进行练习。 与母语为中文的人进行练习。 观看相关视频进行学习。
拼音
German
Üben Sie häufig die Selbstvorstellung auf Chinesisch. Üben Sie in simulierten Szenarien, wie man chinesische Kunden empfängt. Üben Sie mit Muttersprachlern. Schauen Sie sich Videos dazu an.