接待中国客户 Приём китайских клиентов
Диалоги
Диалоги 1
中文
您好!欢迎来到中国!我是李明,很高兴为您服务。请问有什么可以帮您的?
您好,李明先生。我是来自美国的张先生,很荣幸认识您。
张先生您好,欢迎来到中国!希望您在中国度过愉快的时光。
谢谢李明先生。我这次来主要是为了商务考察,希望能得到您的帮助。
我很乐意为您提供帮助,张先生。请问您有什么具体的需求?
拼音
Russian
Здравствуйте! Добро пожаловать в Китай! Меня зовут Ли Мин, рад помочь вам. Чем я могу вам помочь?
Здравствуйте, господин Ли Мин. Меня зовут Чжан, я из США, очень рад познакомиться с вами.
Здравствуйте, господин Чжан, добро пожаловать в Китай! Надеюсь, вы хорошо проведёте время в Китае.
Спасибо, господин Ли Мин. Я приехал сюда в основном по деловым вопросам и надеюсь на вашу помощь.
Я с удовольствием помогу вам, господин Чжан. Какие у вас конкретные потребности?
Часто используемые выражения
您好,欢迎来到中国!
Здравствуйте! Добро пожаловать в Китай!
很高兴认识您。
Очень рад познакомиться с вами.
请问有什么可以帮您的?
Чем я могу вам помочь?
Культурный фон
中文
在正式场合,称呼对方时应使用尊称,如“先生”、“女士”等;在非正式场合,可以使用昵称或称对方的名字。 中国人比较注重礼貌,见面时通常会问候对方,并表达关心。 中国人比较含蓄,不太直接表达自己的想法,需要仔细体会对方话语中的含义。
拼音
Russian
В формальной обстановке при обращении к собеседнику следует использовать вежливые обращения, такие как «господин» или «госпожа»; в неформальной обстановке можно использовать прозвища или имя собеседника. Китайцы очень ценят вежливость, поэтому при встрече обычно приветствуют друг друга и проявляют внимание. Китайцы довольно сдержаны и не выражают свои мысли прямо, поэтому нужно внимательно вникать в смысл их слов.
Продвинутые выражения
中文
非常荣幸能为您服务。
请允许我向您介绍一下我们的公司。
我们竭诚为您提供最优质的服务。
拼音
Russian
Я очень рад вам помочь. Позвольте мне представить вам нашу компанию. Мы стремимся обеспечить вам высококачественное обслуживание.
Культурные запреты
中文
忌讳谈论政治敏感话题,如台湾、西藏、香港等;忌讳直接批评或否定对方的观点;忌讳送钟表或鞋子等礼物,因为这些物品与“终”和“死”谐音。
拼音
jìhuì tánlùn zhèngzhì mǐngǎn huàtí, rú táiwān, xīzàng, xiānggǎng děng; jìhuì zhíjiē pīpíng huò fǒudìng duìfāng de guāndiǎn; jìhuì sòng zhōngbiǎo huò xiézi děng lǐwù, yīnwèi zhèxiē wùpǐn yǔ “zhōng” hé “sǐ” xiéyīn.
Russian
Следует избегать обсуждения политически чувствительных тем, таких как Тайвань, Тибет или Гонконг; следует избегать прямой критики или отрицания точки зрения собеседника; следует избегать подарков, таких как часы или обувь, поскольку эти предметы ассоциируются со смертью.Ключевые точки
中文
注意称呼和礼仪;了解中国文化背景;准备好相关的资料;控制好语速;真诚友善地交流。
拼音
Russian
Обращайте внимание на обращения и этикет; изучите китайский культурный контекст; подготовьте соответствующие материалы; контролируйте темп речи; общайтесь искренне и дружелюбно.Советы для практики
中文
多练习用中文进行自我介绍。 模拟接待中国客户的场景进行练习。 与母语为中文的人进行练习。 观看相关视频进行学习。
拼音
Russian
Часто практикуйтесь в представлении себя на китайском языке. Попрактикуйтесь в смоделированных ситуациях приема китайских клиентов. Потренируйтесь с носителями языка. Посмотрите тематические видео для обучения.