接待中国客户 Accueil de clients chinois
Dialogues
Dialogues 1
中文
您好!欢迎来到中国!我是李明,很高兴为您服务。请问有什么可以帮您的?
您好,李明先生。我是来自美国的张先生,很荣幸认识您。
张先生您好,欢迎来到中国!希望您在中国度过愉快的时光。
谢谢李明先生。我这次来主要是为了商务考察,希望能得到您的帮助。
我很乐意为您提供帮助,张先生。请问您有什么具体的需求?
拼音
French
Bonjour ! Bienvenue en Chine ! Je suis Li Ming, et c’est un plaisir de vous être utile. Puis-je vous demander en quoi je peux vous aider ?
Bonjour, Monsieur Li Ming. Je suis Monsieur Zhang, des États-Unis, c’est un honneur de vous rencontrer.
Monsieur Zhang, bonjour, et bienvenue en Chine ! J’espère que vous passerez un agréable séjour en Chine.
Merci, Monsieur Li Ming. Je suis ici principalement pour un voyage d’affaires, et j’espère obtenir votre aide.
Je serai heureux de vous aider, Monsieur Zhang. Quels sont vos besoins spécifiques ?
Phrases Courantes
您好,欢迎来到中国!
Bonjour ! Bienvenue en Chine !
很高兴认识您。
C’est un plaisir de vous rencontrer.
请问有什么可以帮您的?
Puis-je vous demander en quoi je peux vous aider ?
Contexte Culturel
中文
在正式场合,称呼对方时应使用尊称,如“先生”、“女士”等;在非正式场合,可以使用昵称或称对方的名字。 中国人比较注重礼貌,见面时通常会问候对方,并表达关心。 中国人比较含蓄,不太直接表达自己的想法,需要仔细体会对方话语中的含义。
拼音
French
Dans les contextes formels, il convient d’utiliser des titres honorifiques comme « Monsieur » ou « Madame » pour s’adresser à quelqu’un ; dans les contextes informels, on peut utiliser des surnoms ou le prénom. Les Chinois attachent une grande importance à la politesse, et lorsqu’ils rencontrent quelqu’un, ils le saluent généralement et manifestent de l’intérêt pour lui. Les Chinois sont plutôt réservés et n’expriment pas leurs idées de manière très directe. Il faut bien comprendre le sens de leurs paroles.
Expressions Avancées
中文
非常荣幸能为您服务。
请允许我向您介绍一下我们的公司。
我们竭诚为您提供最优质的服务。
拼音
French
C’est un grand honneur de pouvoir vous servir. Permettez-moi de vous présenter notre entreprise. Nous nous engageons à vous offrir un service de la plus haute qualité.
Tabous Culturels
中文
忌讳谈论政治敏感话题,如台湾、西藏、香港等;忌讳直接批评或否定对方的观点;忌讳送钟表或鞋子等礼物,因为这些物品与“终”和“死”谐音。
拼音
jìhuì tánlùn zhèngzhì mǐngǎn huàtí, rú táiwān, xīzàng, xiānggǎng děng; jìhuì zhíjiē pīpíng huò fǒudìng duìfāng de guāndiǎn; jìhuì sòng zhōngbiǎo huò xiézi děng lǐwù, yīnwèi zhèxiē wùpǐn yǔ “zhōng” hé “sǐ” xiéyīn.
French
Évitez de discuter de sujets politiquement sensibles tels que Taïwan, le Tibet ou Hong Kong ; évitez de critiquer ou de réfuter directement le point de vue de l’autre personne ; évitez d’offrir des cadeaux tels que des montres ou des chaussures, car ces articles sont associés à la mort.Points Clés
中文
注意称呼和礼仪;了解中国文化背景;准备好相关的资料;控制好语速;真诚友善地交流。
拼音
French
Faites attention à la forme d’adresse et aux bonnes manières ; comprenez le contexte culturel chinois ; préparez les documents pertinents ; maîtrisez votre vitesse de parole ; communiquez de manière sincère et amicale.Conseils Pratiques
中文
多练习用中文进行自我介绍。 模拟接待中国客户的场景进行练习。 与母语为中文的人进行练习。 观看相关视频进行学习。
拼音
French
Pratiquez fréquemment l’autoprésentation en chinois. Entraînez-vous dans des scénarios simulés d’accueil de clients chinois. Entraînez-vous avec des locuteurs natifs. Regardez des vidéos pertinentes pour apprendre.