称呼表姐妹 Bezeichnung von Cousinen
Dialoge
Dialoge 1
中文
丽丽:表姐,你最近好吗?
表姐:我很好,谢谢你!你呢?
丽丽:我也很好。对了,表姐,你家的小侄子多大了?
表姐:他三岁了,很调皮呢!
丽丽:是吗?有机会带他出来玩玩呀!
表姐:好啊,到时候一定带他出来见见你。
拼音
German
Lisa: Cousine, wie geht es dir in letzter Zeit?
Cousine: Mir geht es gut, danke! Und dir?
Lisa: Mir geht es auch gut. Übrigens, Cousine, wie alt ist dein Neffe?
Cousine: Er ist drei Jahre alt, sehr ungezogen!
Lisa: Wirklich? Wir sollten ihn mal mitnehmen, um zu spielen!
Cousine: Gut, ich werde ihn dann mitbringen, damit er dich kennenlernt.
Häufige Ausdrücke
表姐妹
Kusinen
Kultureller Hintergrund
中文
在中国文化中,表姐妹通常指表兄妹的姐妹。称呼表姐妹的方式较为灵活,可以根据年龄、关系亲疏等进行选择。在正式场合,通常会使用“表姐”、“表妹”等称呼;在非正式场合,则可以使用“表姐”、“表妹”、“姐姐”、“妹妹”等更为亲密的称呼。
拼音
German
In der deutschen Kultur gibt es keine direkte Entsprechung für „表姐妹“. Die Übersetzung hängt vom Kontext ab und kann „Kusinen“ (wenn die Familien verwandt sind) oder eine weniger formelle Anrede umfassen.
Fortgeschrittene Ausdrücke
中文
此外,还可以根据彼此的年龄和关系亲疏程度,使用更亲切的称呼,例如“小表妹”、“大表姐”等。
拼音
German
Man könnte auch liebevollere Bezeichnungen verwenden, wie z.B. „kleine Cousine“ oder „große Cousine“, abhängig vom Alter und der Nähe der Beziehung.
Kulturelle Tabus
中文
避免使用过于亲昵或不尊重的称呼,尤其是在正式场合。
拼音
biànmiǎn shǐyòng guòyú qīnnì huò bù zūnjìng de chēnghu,yóuqí shì zài zhèngshì chǎnghé。
German
Vermeiden Sie zu vertraute oder respektlose Anreden, besonders in formellen Situationen.Schlüsselpunkte
中文
称呼表姐妹时,要根据实际情况选择合适的称呼,注意场合和关系亲疏。
拼音
German
Bei der Anrede von Cousinen sollte man den passenden Ausdruck je nach Situation, Kontext und Nähe der Beziehung wählen.Übungshinweise
中文
多练习不同场合下称呼表姐妹的表达方式,例如,在家庭聚会中,与表姐妹的日常对话中。
拼音
German
Üben Sie verschiedene Arten der Anrede von Cousinen in unterschiedlichen Situationen, z.B. bei Familienfeiern und im alltäglichen Gespräch.