财产分割 Vermögensteilung
Dialoge
Dialoge 1
中文
老王:咱们离婚吧,财产怎么分?
老李:房子归我,车子归你,存款对半分,你觉得怎么样?
老王:存款对半分可以,但是房子车子都需要评估一下价值,再根据实际价值进行分配,这样比较公平。
老李:也行,那我们找专业的评估师来评估一下吧。
老王:好,那就这么定了,我们尽快找评估师。
老李:嗯,我会联系一个可靠的评估师。
拼音
German
Herr Wang: Lasst uns scheiden. Wie teilen wir das Vermögen auf?
Herr Li: Das Haus gehört mir, das Auto dir, die Ersparnisse werden geteilt. Was meinst du?
Herr Wang: Die Aufteilung der Ersparnisse ist in Ordnung, aber Haus und Auto müssen erst bewertet werden, um eine faire Aufteilung zu gewährleisten.
Herr Li: Einverstanden. Dann beauftragen wir einen Sachverständigen mit der Bewertung.
Herr Wang: Gut, das ist beschlossen. Wir suchen schnellstmöglich einen Sachverständigen.
Herr Li: Ja, ich werde einen zuverlässigen Sachverständigen kontaktieren.
Dialoge 2
中文
老王:咱们离婚吧,财产怎么分?
老李:房子归我,车子归你,存款对半分,你觉得怎么样?
老王:存款对半分可以,但是房子车子都需要评估一下价值,再根据实际价值进行分配,这样比较公平。
老李:也行,那我们找专业的评估师来评估一下吧。
老王:好,那就这么定了,我们尽快找评估师。
老李:嗯,我会联系一个可靠的评估师。
German
undefined
Häufige Ausdrücke
财产分割
Vermögensteilung
Kultureller Hintergrund
中文
在中国,财产分割通常在离婚时进行,会考虑双方的贡献、婚前财产以及其他因素。
拼音
German
In China wird die Vermögensteilung üblicherweise bei einer Scheidung durchgeführt und berücksichtigt die Beiträge beider Partner, das Vermögen vor der Ehe und andere Faktoren.
Bei der Vermögensteilung spielen die kulturellen Wertvorstellungen Chinas eine zentrale Rolle. Einvernehmlichkeit ist erstrebenswert.
Eine gerichtliche Auseinandersetzung wird tendenziell vermieden.
Fortgeschrittene Ausdrücke
中文
根据法律规定进行财产分割
协商一致解决财产分割问题
寻求法律援助解决财产纠纷
拼音
German
Die Vermögensteilung gemäß den gesetzlichen Bestimmungen durchführen
Die Vermögensteilung einvernehmlich regeln
Rechtsbeistand zur Lösung von Vermögensstreitigkeiten suchen
Kulturelle Tabus
中文
在财产分割问题上,不要过度情绪化,避免使用侮辱性语言,应理性协商解决。
拼音
Zài cáichǎn fēngē wèntí shàng, bùyào guòdù qíngxùhuà, bìmiǎn shǐyòng wǔrǔ xìng yǔyán, yīng lǐxìng xiéshāng jiějué。
German
Bei der Vermögensteilung sollte man keine übermäßigen Emotionen zeigen und beleidigende Sprache vermeiden. Eine rationale Einigung ist anzustreben.Schlüsselpunkte
中文
财产分割需要考虑双方的贡献、婚前财产、共同债务等因素。根据法律规定,可以协商解决或通过法院判决。
拼音
German
Bei der Vermögensteilung sind die Beiträge beider Partner, das Vermögen vor der Ehe und gemeinsame Schulden zu berücksichtigen. Gemäß den gesetzlichen Bestimmungen kann eine einvernehmliche Regelung oder ein Gerichtsurteil erfolgen.Übungshinweise
中文
模拟真实的场景,比如在模拟离婚谈判。
注意语气和表达方式,避免冲突。
学习相关法律法规,以便更好地应对。
拼音
German
Simulieren Sie reale Szenarien, z. B. eine Scheidungsvereinbarung.
Achten Sie auf den Tonfall und die Ausdrucksweise, um Konflikte zu vermeiden.
Lernen Sie die relevanten Gesetze und Vorschriften, um besser vorbereitet zu sein.