财产分割 Раздел Имущества Cái chǎn fēn gē

Диалоги

Диалоги 1

中文

老王:咱们离婚吧,财产怎么分?

老李:房子归我,车子归你,存款对半分,你觉得怎么样?

老王:存款对半分可以,但是房子车子都需要评估一下价值,再根据实际价值进行分配,这样比较公平。

老李:也行,那我们找专业的评估师来评估一下吧。

老王:好,那就这么定了,我们尽快找评估师。

老李:嗯,我会联系一个可靠的评估师。

拼音

Lǎo Wáng: Zánmen líhūn ba, cáichǎn zěnme fēn?

Lǎo Lǐ: Fángzi guī wǒ, chēzi guī nǐ, cúnkuǎn duìbànfēn, nǐ juéde zěnmeyàng?

Lǎo Wáng: Cúnkuǎn duìbànfēn kěyǐ, dànshì fángzi chēzi dōu xūyào pínggū yīxià jiàzhí, zài gēnjù shíjì jiàzhí jìnxíng fēnpèi, zhèyàng bǐjiào gōngpíng.

Lǎo Lǐ: Yěxíng, nà wǒmen zhǎo zhuānyè de pínggūshī lái pínggū yīxià ba.

Lǎo Wáng: Hǎo, nà jiù zhè me dìng le, wǒmen jǐnkuài zhǎo pínggūshī.

Lǎo Lǐ: Ń, wǒ huì liánxì yīgè kěkào de pínggūshī.

Russian

Ван: Давайте разведёмся. Как мы поделим имущество?

Ли: Дом мне, машина тебе, а сбережения пополам. Как ты думаешь?

Ван: Разделить сбережения пополам нормально, но нужно оценить дом и машину, чтобы определить их стоимость, а затем разделить по реальной стоимости, так будет справедливее.

Ли: Хорошо, тогда наймём профессионального оценщика.

Ван: Отлично, решено. Давайте найдём оценщика как можно скорее.

Ли: Да, я свяжусь с надёжным оценщиком.

Диалоги 2

中文

老王:咱们离婚吧,财产怎么分?

老李:房子归我,车子归你,存款对半分,你觉得怎么样?

老王:存款对半分可以,但是房子车子都需要评估一下价值,再根据实际价值进行分配,这样比较公平。

老李:也行,那我们找专业的评估师来评估一下吧。

老王:好,那就这么定了,我们尽快找评估师。

老李:嗯,我会联系一个可靠的评估师。

Russian

Ван: Давайте разведёмся. Как мы поделим имущество?

Ли: Дом мне, машина тебе, а сбережения пополам. Как ты думаешь?

Ван: Разделить сбережения пополам нормально, но нужно оценить дом и машину, чтобы определить их стоимость, а затем разделить по реальной стоимости, так будет справедливее.

Ли: Хорошо, тогда наймём профессионального оценщика.

Ван: Отлично, решено. Давайте найдём оценщика как можно скорее.

Ли: Да, я свяжусь с надёжным оценщиком.

Часто используемые выражения

财产分割

cáichǎn fēngē

Раздел имущества

Культурный фон

中文

在中国,财产分割通常在离婚时进行,会考虑双方的贡献、婚前财产以及其他因素。

拼音

Zài zhōngguó, cáichǎn fēngē tōngcháng zài líhūn shí jìnxíng, huì kǎolǜ shuāngfāng de gòngxiàn, hūnqián cáichǎn yǐjí qítā yīnsù。

Russian

В Китае раздел имущества обычно происходит при разводе, учитывая вклад обеих сторон, имущество, нажитое до брака, и другие факторы.

В Китае обычно предпочитают досудебное урегулирование спора.

Продвинутые выражения

中文

根据法律规定进行财产分割

协商一致解决财产分割问题

寻求法律援助解决财产纠纷

拼音

Gēnjù fǎlǜ guīdìng jìnxíng cáichǎn fēngē

Xiéshāng yīzhì jiějué cáichǎn fēngē wèntí

Xúnqiú fǎlǜ yuánzhù jiějué cáichǎn jiūfēn

Russian

Разделить имущество в соответствии с законом

Решить вопрос раздела имущества путём переговоров

Обратиться за юридической помощью для решения имущественных споров

Культурные запреты

中文

在财产分割问题上,不要过度情绪化,避免使用侮辱性语言,应理性协商解决。

拼音

Zài cáichǎn fēngē wèntí shàng, bùyào guòdù qíngxùhuà, bìmiǎn shǐyòng wǔrǔ xìng yǔyán, yīng lǐxìng xiéshāng jiějué。

Russian

В вопросах раздела имущества следует избегать чрезмерных эмоций и оскорбительных выражений, следует стремиться к рациональному и мирному урегулированию спора.

Ключевые точки

中文

财产分割需要考虑双方的贡献、婚前财产、共同债务等因素。根据法律规定,可以协商解决或通过法院判决。

拼音

Cáichǎn fēngē xūyào kǎolǜ shuāngfāng de gòngxiàn, hūnqián cáichǎn, gòngtóng zhàiwù děng yīnsù. Gēnjù fǎlǜ guīdìng, kěyǐ xiéshāng jiějué huò tōngguò fǎyuàn pànjué。

Russian

При разделе имущества необходимо учитывать вклад обеих сторон, имущество, нажитое до брака, и общие долги. В соответствии с законом, спор может быть разрешён путём переговоров или судебного решения.

Советы для практики

中文

模拟真实的场景,比如在模拟离婚谈判。

注意语气和表达方式,避免冲突。

学习相关法律法规,以便更好地应对。

拼音

Móni shízhēn de chǎngjǐng, bǐrú zài mǒnì líhūn tánpàn。

Zhùyì yǔqì hé biǎodá fāngshì, bìmiǎn chōngtū。

Xuéxí xiāngguān fǎlǜ fǎguī, yǐbiàn gèng hǎo de yìngduì。

Russian

Смоделируйте реальные сценарии, например, имитацию переговоров о разводе.

Обращайте внимание на тон и манеру речи, чтобы избежать конфликтов.

Изучайте соответствующие законы и нормативные акты, чтобы лучше справляться с ситуацией.