财产分割 財産分与 Cái chǎn fēn gē

ダイアログ

ダイアログ 1

中文

老王:咱们离婚吧,财产怎么分?

老李:房子归我,车子归你,存款对半分,你觉得怎么样?

老王:存款对半分可以,但是房子车子都需要评估一下价值,再根据实际价值进行分配,这样比较公平。

老李:也行,那我们找专业的评估师来评估一下吧。

老王:好,那就这么定了,我们尽快找评估师。

老李:嗯,我会联系一个可靠的评估师。

拼音

Lǎo Wáng: Zánmen líhūn ba, cáichǎn zěnme fēn?

Lǎo Lǐ: Fángzi guī wǒ, chēzi guī nǐ, cúnkuǎn duìbànfēn, nǐ juéde zěnmeyàng?

Lǎo Wáng: Cúnkuǎn duìbànfēn kěyǐ, dànshì fángzi chēzi dōu xūyào pínggū yīxià jiàzhí, zài gēnjù shíjì jiàzhí jìnxíng fēnpèi, zhèyàng bǐjiào gōngpíng.

Lǎo Lǐ: Yěxíng, nà wǒmen zhǎo zhuānyè de pínggūshī lái pínggū yīxià ba.

Lǎo Wáng: Hǎo, nà jiù zhè me dìng le, wǒmen jǐnkuài zhǎo pínggūshī.

Lǎo Lǐ: Ń, wǒ huì liánxì yīgè kěkào de pínggūshī.

Japanese

王さん:離婚しましょう。財産はどうやって分けますか?

李さん:家は私、車はあなた、預金は半分ずつ。どう思いますか?

王さん:預金は半分ずつで良いですが、家と車は評価して実際の価値に基づいて分配する方が公平だと思います。

李さん:そうですね。専門の鑑定士に依頼しましょう。

王さん:分かりました。できるだけ早く鑑定士を探しましょう。

李さん:はい、信頼できる鑑定士に連絡します。

ダイアログ 2

中文

老王:咱们离婚吧,财产怎么分?

老李:房子归我,车子归你,存款对半分,你觉得怎么样?

老王:存款对半分可以,但是房子车子都需要评估一下价值,再根据实际价值进行分配,这样比较公平。

老李:也行,那我们找专业的评估师来评估一下吧。

老王:好,那就这么定了,我们尽快找评估师。

老李:嗯,我会联系一个可靠的评估师。

Japanese

undefined

よく使う表現

财产分割

cáichǎn fēngē

財産分与

文化背景

中文

在中国,财产分割通常在离婚时进行,会考虑双方的贡献、婚前财产以及其他因素。

拼音

Zài zhōngguó, cáichǎn fēngē tōngcháng zài líhūn shí jìnxíng, huì kǎolǜ shuāngfāng de gòngxiàn, hūnqián cáichǎn yǐjí qítā yīnsù。

Japanese

中国では、財産分与は通常離婚時に行われ、双方の貢献、婚姻前の財産、その他の要素を考慮します。

中国文化では、調停による解決が裁判よりも好まれる傾向があります。

家族の調和を重んじる文化的な価値観から、双方を納得させる解決策を見つけることが奨励されます。

高級表現

中文

根据法律规定进行财产分割

协商一致解决财产分割问题

寻求法律援助解决财产纠纷

拼音

Gēnjù fǎlǜ guīdìng jìnxíng cáichǎn fēngē

Xiéshāng yīzhì jiějué cáichǎn fēngē wèntí

Xúnqiú fǎlǜ yuánzhù jiějué cáichǎn jiūfēn

Japanese

法律に基づいて財産分与を行う

話し合いで財産分与の問題を解決する

法律援助を求めて財産紛争を解決する

文化禁忌

中文

在财产分割问题上,不要过度情绪化,避免使用侮辱性语言,应理性协商解决。

拼音

Zài cáichǎn fēngē wèntí shàng, bùyào guòdù qíngxùhuà, bìmiǎn shǐyòng wǔrǔ xìng yǔyán, yīng lǐxìng xiéshāng jiějué。

Japanese

財産分与の問題では、感情的になりすぎたり、侮辱的な言葉を使ったりしないようにしましょう。理性的に話し合って解決することが重要です。

使用キーポイント

中文

财产分割需要考虑双方的贡献、婚前财产、共同债务等因素。根据法律规定,可以协商解决或通过法院判决。

拼音

Cáichǎn fēngē xūyào kǎolǜ shuāngfāng de gòngxiàn, hūnqián cáichǎn, gòngtóng zhàiwù děng yīnsù. Gēnjù fǎlǜ guīdìng, kěyǐ xiéshāng jiějué huò tōngguò fǎyuàn pànjué。

Japanese

財産分与では、双方の貢献、婚姻前の財産、共同債務などの要素を考慮する必要があります。法律に基づき、話し合いで解決するか、裁判所の判決を仰ぐことができます。

練習ヒント

中文

模拟真实的场景,比如在模拟离婚谈判。

注意语气和表达方式,避免冲突。

学习相关法律法规,以便更好地应对。

拼音

Móni shízhēn de chǎngjǐng, bǐrú zài mǒnì líhūn tánpàn。

Zhùyì yǔqì hé biǎodá fāngshì, bìmiǎn chōngtū。

Xuéxí xiāngguān fǎlǜ fǎguī, yǐbiàn gèng hǎo de yìngduì。

Japanese

実際の場面をシミュレートしてみましょう。例えば、模擬的な離婚交渉などです。

口調や表現方法に注意し、衝突を避けましょう。

関連する法律や規制を学ぶことで、より適切に対処できるようになります。