向隅而泣 Weeping in the corner
Explanation
形容无人理睬,非常孤立,只能绝望地哭泣。
It describes someone who is ignored by everyone, is very isolated, and can only weep in despair.
Origin Story
话说唐朝时期,一位才华横溢的书生,怀揣着满腔抱负,只身前往长安参加科举考试。然而,命运弄人,屡试不第,他的理想和抱负一次次地破灭,朋友渐渐疏远,亲人也不再支持他。寒风瑟瑟,他孤身一人,坐在长安城外的破庙里,望着漫天飞雪,回忆着曾经的辉煌梦想,不禁泪如雨下。他无助地靠着冰冷的墙角,低声啜泣,心如刀绞。这一刻,他体会到了真正的孤独与绝望,只有向隅而泣才能表达他内心的悲痛。
In the Tang Dynasty, a talented scholar, full of ambition, went to Chang'an alone to take the imperial examinations. However, fate played a cruel trick, and he failed repeatedly. His dreams and aspirations were shattered again and again, his friends gradually distanced themselves, and his family no longer supported him. In a cold wind, he sat alone in a dilapidated temple outside Chang'an, watching the snowfall and recalling his past glorious dreams, and couldn't help but cry. He helplessly leaned against the cold corner, weeping softly, his heart aching. At this moment, he experienced true loneliness and despair, and only silent weeping in the corner could express his inner sorrow.
Usage
常用于描写人物孤独、绝望、悲痛的心情。
It is often used to describe a person's feelings of loneliness, despair, and grief.
Examples
-
他独自一人坐在角落里默默哭泣,令人心酸。
ta du zi yi ren zuo zai jiao luo li mo mo ku qi, ling ren xin suan
He sat alone in the corner weeping silently, heartbreaking.
-
面对失败,他只能向隅而泣,独自承受痛苦。
mian dui shi bai, ta zhi neng xiang yu er qi, du zi cheng shou tong ku
In the face of failure, he could only weep silently, bearing the pain alone