向隅而泣 In die Ecke weinen
Explanation
形容无人理睬,非常孤立,只能绝望地哭泣。
Es beschreibt jemanden, der von allen ignoriert wird, sehr isoliert ist und nur verzweifelt weinen kann.
Origin Story
话说唐朝时期,一位才华横溢的书生,怀揣着满腔抱负,只身前往长安参加科举考试。然而,命运弄人,屡试不第,他的理想和抱负一次次地破灭,朋友渐渐疏远,亲人也不再支持他。寒风瑟瑟,他孤身一人,坐在长安城外的破庙里,望着漫天飞雪,回忆着曾经的辉煌梦想,不禁泪如雨下。他无助地靠着冰冷的墙角,低声啜泣,心如刀绞。这一刻,他体会到了真正的孤独与绝望,只有向隅而泣才能表达他内心的悲痛。
In der Tang-Dynastie gab es einen talentierten Studenten, der voller Ehrgeiz nach Chang'an reiste, um die kaiserlichen Prüfungen abzulegen. Das Schicksal spielte jedoch einen grausamen Streich, und er scheiterte wiederholt. Seine Träume und Hoffnungen zerbrachen immer wieder, seine Freunde entfernten sich, und seine Familie unterstützte ihn nicht mehr. In einem kalten Wind saß er allein in einem verfallenen Tempel außerhalb Chang'an, sah den Schneefall und erinnerte sich an seine vergangenen Träume, wobei ihm die Tränen flossen. Hilflos lehnte er sich an eine kalte Ecke und weinte leise, sein Herz zerbrochen. In diesem Moment erlebte er die wahre Einsamkeit und Verzweiflung, und nur das stille Weinen in der Ecke konnte seinen Kummer ausdrücken.
Usage
常用于描写人物孤独、绝望、悲痛的心情。
Es wird oft verwendet, um die Gefühle von Einsamkeit, Verzweiflung und Trauer einer Person zu beschreiben.
Examples
-
他独自一人坐在角落里默默哭泣,令人心酸。
ta du zi yi ren zuo zai jiao luo li mo mo ku qi, ling ren xin suan
Er saß allein in der Ecke und weinte leise.
-
面对失败,他只能向隅而泣,独自承受痛苦。
mian dui shi bai, ta zhi neng xiang yu er qi, du zi cheng shou tong ku
Im Angesicht des Scheiterns konnte er nur weinen und seinen Schmerz allein tragen