啼饥号寒 cry from hunger and cold
Explanation
形容因饥饿寒冷而哭叫,生活凄惨。
Describes crying from hunger and cold, a miserable life.
Origin Story
在遥远的古代,在一个偏僻的小村庄里,住着一对贫穷的夫妇和他们的孩子。由于连年的歉收,庄稼颗粒无收,粮食价格飞涨,他们家已经揭不开锅了。寒冷的冬天来了,凛冽的北风呼啸着,卷起漫天飞雪。小木屋里寒风瑟瑟,四处漏风。夫妇俩穿着单薄的衣衫,瑟瑟发抖,孩子也因为寒冷和饥饿而哭闹不止,他们的哭声在寒风中显得格外悲凉。夫妇俩看着孩子冻得发紫的小手,心里充满了无奈和悲痛。他们只能互相搂抱取暖,却无法改变他们啼饥号寒的困境。他们盼望着春天快点到来,盼望着来年有个好收成,能够摆脱这种悲惨的命运。
In a remote village in ancient times, there lived a poor couple and their children. Due to consecutive years of poor harvests, there was no harvest, food prices soared, and the family could barely make ends meet. The cold winter came, the biting north wind howled, and snow swirled in the sky. In the small hut, the wind whistled, and there was a draft everywhere. The couple wore thin clothes, shivered from the cold, and the child cried incessantly from cold and hunger. Their cries sounded particularly sad in the wind. The couple looked at the child's small, purple hands and were filled with helplessness and sorrow. They could only embrace each other to keep warm, but they could not change their situation. They hoped that spring would soon come and that next year would bring a good harvest, so that they could escape this terrible fate.
Usage
常用于形容人民生活贫困,饥寒交迫的景象。
Often used to describe the poverty and suffering of the people.
Examples
-
凛冬将至,百姓啼饥号寒。
lǐn dōng jiāng zhì, bǎixìng tí jī háo hán
As winter approaches, people are crying from hunger and cold.
-
战乱年代,许多人啼饥号寒,流离失所。
zhàn luàn nián dài, xǔ duō rén tí jī háo hán, liú lí shī suǒ
In times of war, many people cry from hunger and cold and are displaced from their homes