浩浩汤汤 vast and mighty
Explanation
形容水势浩大壮阔的样子。也比喻规模宏大,气势盛大的景象。
Describes the vast and magnificent momentum of water. It can also be used to describe the grand scale and momentum of a large event or undertaking.
Origin Story
话说远古时代,黄河水流湍急,奔腾咆哮,浩浩汤汤,奔腾至大海,其气势之磅礴,令人叹为观止。传说中,黄河之神,以其巨大的力量,将这股磅礴的水流,带给人间无尽的生机与活力。但有时,它也因为暴怒而泛滥成灾,摧毁沿途的村庄和农田。人们敬畏着黄河之神,也惧怕着它的怒火。为了祈求黄河之神保佑他们平安,百姓们每年都要举行盛大的祭祀活动,祈求风调雨顺,国泰民安。而黄河,也在岁月的流淌中,继续着它浩浩汤汤的奔腾,滋养着这片土地上的人们。
In ancient times, the Yellow River surged and roared, flowing vast and mighty into the sea. Its magnificent momentum was breathtaking. According to legend, the Yellow River God used his immense power to bring endless vitality to the world. But sometimes, his rage caused floods, destroying villages and farmlands. People both revered and feared him. To seek his blessing, they held grand ceremonies every year, praying for good harvests and peace. And the Yellow River continued its mighty, ceaseless flow, nourishing the land and its people.
Usage
多用于描写水流,也可比喻其他事物的气势宏大。
Mostly used to describe the flow of water, it can also be used to describe the grandeur of other things.
Examples
-
长江奔腾不息,浩浩汤汤,气势磅礴。
Changjiang benteng buxi, haohhaotangtang, qishi bangbo. Huanghe zhi shui tianshang lai, benliu dao hai bu fu hui, haohhaotangtang, wei wei zhuangguan
The Yangtze River flows endlessly, vast and mighty, magnificent.
-
黄河之水天上来,奔流到海不复回,浩浩汤汤,蔚为壮观。
The Yellow River's water comes from the sky, flows to the sea and never returns, vast and majestic, a spectacular sight.