浩浩汤汤 обширный и могущественный
Explanation
形容水势浩大壮阔的样子。也比喻规模宏大,气势盛大的景象。
Описывает масштабный и могущественный поток воды. Также может использоваться для описания грандиозного масштаба и силы крупного события или мероприятия.
Origin Story
话说远古时代,黄河水流湍急,奔腾咆哮,浩浩汤汤,奔腾至大海,其气势之磅礴,令人叹为观止。传说中,黄河之神,以其巨大的力量,将这股磅礴的水流,带给人间无尽的生机与活力。但有时,它也因为暴怒而泛滥成灾,摧毁沿途的村庄和农田。人们敬畏着黄河之神,也惧怕着它的怒火。为了祈求黄河之神保佑他们平安,百姓们每年都要举行盛大的祭祀活动,祈求风调雨顺,国泰民安。而黄河,也在岁月的流淌中,继续着它浩浩汤汤的奔腾,滋养着这片土地上的人们。
В древние времена река Хуанхэ текла стремительно, гремя и ревя, обширна и могущественна, впадая в море. Её величественное и грандиозное течение было захватывающим зрелищем. По легенде, бог Хуанхэ использовал свою огромную силу, чтобы дать миру бесконечную жизнь и энергию. Но иногда его гнев вызывал наводнения, разрушая деревни и поля. Люди почитали его и боялись одновременно. Чтобы просить его благословения, они ежегодно проводили великие церемонии, молясь о хорошем урожае и мире. И река Хуанхэ, с течением времени, своим обширным и могущественным течением, продолжала питать людей этой земли.
Usage
多用于描写水流,也可比喻其他事物的气势宏大。
В основном используется для описания потока воды, но может также использоваться для описания грандиозного и мощного потока других вещей.
Examples
-
长江奔腾不息,浩浩汤汤,气势磅礴。
Changjiang benteng buxi, haohhaotangtang, qishi bangbo. Huanghe zhi shui tianshang lai, benliu dao hai bu fu hui, haohhaotangtang, wei wei zhuangguan
Река Янцзы течёт беспрерывно, обширна и могущественна, величественна.
-
黄河之水天上来,奔流到海不复回,浩浩汤汤,蔚为壮观。
Вода Жёлтой реки идёт с неба, течёт в море и не возвращается, обширна и величественна, захватывающее зрелище.