浩浩汤汤 浩大で力強い
Explanation
形容水势浩大壮阔的样子。也比喻规模宏大,气势盛大的景象。
水の勢いが大きく壮大な様子を表します。また、規模が大きく、勢いのある光景にも使われます。
Origin Story
话说远古时代,黄河水流湍急,奔腾咆哮,浩浩汤汤,奔腾至大海,其气势之磅礴,令人叹为观止。传说中,黄河之神,以其巨大的力量,将这股磅礴的水流,带给人间无尽的生机与活力。但有时,它也因为暴怒而泛滥成灾,摧毁沿途的村庄和农田。人们敬畏着黄河之神,也惧怕着它的怒火。为了祈求黄河之神保佑他们平安,百姓们每年都要举行盛大的祭祀活动,祈求风调雨顺,国泰民安。而黄河,也在岁月的流淌中,继续着它浩浩汤汤的奔腾,滋养着这片土地上的人们。
古代、黄河は激しく流れ、轟音とともに大海へと流れ込みました。その壮大な勢いは、息を呑むほどの迫力でした。伝説によると、黄河の精霊は、その計り知れない力を使って、世界に無限の活力を与えていました。しかし時として、その怒りが洪水を引き起こし、村や農地を破壊しました。人々はそれを崇拝すると同時に恐れていました。その加護を求め、毎年盛大な儀式を行い、豊作と平和を祈りました。そして黄河は、その力強く、絶え間ない流れを続け、大地とその人々を潤し続けてきました。
Usage
多用于描写水流,也可比喻其他事物的气势宏大。
主に水の流れを表すのに使われますが、他のものの壮大さを表すのにも使われます。
Examples
-
长江奔腾不息,浩浩汤汤,气势磅礴。
Changjiang benteng buxi, haohhaotangtang, qishi bangbo. Huanghe zhi shui tianshang lai, benliu dao hai bu fu hui, haohhaotangtang, wei wei zhuangguan
長江は絶え間なく流れ、浩大で力強く、壮観です。
-
黄河之水天上来,奔流到海不复回,浩浩汤汤,蔚为壮观。
黄河の水は天から流れ下り、海へと注ぎ込み、戻ってくることはありません。浩大で雄大であり、壮観な光景です。