遥相呼应 echo each other
Explanation
指从远处互相呼应,互相配合。多用于描写景物或事物之间的联系。
Refers to things that echo and complement each other from afar. Often used to describe the connection between scenery or things.
Origin Story
话说唐朝时期,著名的诗仙李白和诗圣杜甫,虽然从未谋面,却在诗歌创作上遥相呼应,彼此欣赏。李白豪放飘逸,杜甫沉郁顿挫,风格迥异,但却都以独特的视角展现了盛唐气象。李白的《将进酒》热情奔放,杜甫的《秋兴八首》则沉稳深远,两者的诗歌,却在对盛唐气象的描绘上,达到了奇妙的呼应与和谐。李白写的是盛唐的繁华与豪迈,杜甫写的是盛唐的景象与情感,两人虽时空相隔,却在诗歌的意境上遥相呼应,共同成就了唐诗的辉煌。
In Tang Dynasty China, the famous poet Li Bai and the poet Du Fu, although they never met, echoed each other in their poetry creation, appreciating each other. Li Bai was unrestrained and elegant, Du Fu was calm and deep, with very different styles, but both showcased the Tang Dynasty atmosphere with unique perspectives. Li Bai's "Will Into Wine" is passionate and unrestrained, while Du Fu's "Eight Autumn Reflections" is calm and profound. However, both poems achieve a wonderful echo and harmony in the portrayal of the Tang Dynasty atmosphere. Li Bai wrote about the prosperity and heroism of the Tang Dynasty, and Du Fu wrote about the scene and emotions of the Tang Dynasty. Although separated in time and space, their poetic realms echoed each other, jointly creating the brilliance of Tang poetry.
Usage
用于描写事物之间互相呼应,互相配合的关系。
Used to describe the relationship between things that echo and complement each other.
Examples
-
两座山峰遥相呼应,景色壮观。
liang zuo shanfeng yaoxiang huying, jingsese zhuangguan.
The two peaks echo each other, the scenery is magnificent.
-
他们的创作风格遥相呼应,相得益彰。
tamen de chuangzuo fengge yaoxiang huying, xiangde zhanghang
Their creative styles echo each other, complementing each other.