鸡飞狗走 chickens fly, dogs run
Explanation
形容因极度惊恐而混乱不堪的景象。
Describes a scene of great confusion and chaos due to extreme fear.
Origin Story
话说古代某个村庄,突遇山洪暴发,洪水像一头狂暴的野兽,咆哮着冲进村庄。村民们措手不及,四处逃窜,房屋被冲垮,田地被淹没。一时间,鸡飞狗跳,哭喊声、求救声此起彼伏,整个村庄陷入一片混乱。一些村民试图抢救家当,但洪水来势凶猛,他们只能眼睁睁看着自己的家园被吞噬。这场突如其来的灾难,给这个原本宁静祥和的村庄带来了巨大的损失和痛苦,也让村民们深刻地体会到自然的力量的强大和人类的渺小。许多人从此背井离乡,到别的地方谋生。
Once upon a time, in a certain village, there was a sudden flash flood. The floodwaters, like a raging beast, roared into the village. The villagers, unprepared, fled in all directions; houses were washed away, and fields were submerged. In an instant, there was chaos; cries and pleas for help rose and fell. The entire village was plunged into confusion. Some villagers tried to save their belongings, but the flood was too powerful, and they could only watch helplessly as their homes were swallowed up. This sudden disaster brought great loss and suffering to the once peaceful village, making the villagers deeply realize the power of nature and the insignificance of humanity. Many people left their homes and sought livelihoods elsewhere.
Usage
用于形容因惊恐而引起的混乱局面。
Used to describe a chaotic situation caused by fear.
Examples
-
战乱时期,百姓流离失所,家家户户鸡飞狗走,景象凄惨。
zhànluàn shíqī, bǎixìng liúlí shísǔo, jiājiā hùhù jīfēi gǒuzǒu, jǐngxiàng qīcǎn.
During the war, the people were displaced, and every household was in chaos.
-
突如其来的地震,吓得大家鸡飞狗走,四处逃窜。
tū rú ér lái de dìzhèn, xià de dàjiā jīfēi gǒuzǒu, sìchù táocuàn。
The sudden earthquake frightened everyone, and they fled in all directions.