鸡飞狗走 куры летают, собаки бегают
Explanation
形容因极度惊恐而混乱不堪的景象。
Описывает сцену сильной путаницы и хаоса из-за сильного страха.
Origin Story
话说古代某个村庄,突遇山洪暴发,洪水像一头狂暴的野兽,咆哮着冲进村庄。村民们措手不及,四处逃窜,房屋被冲垮,田地被淹没。一时间,鸡飞狗跳,哭喊声、求救声此起彼伏,整个村庄陷入一片混乱。一些村民试图抢救家当,但洪水来势凶猛,他们只能眼睁睁看着自己的家园被吞噬。这场突如其来的灾难,给这个原本宁静祥和的村庄带来了巨大的损失和痛苦,也让村民们深刻地体会到自然的力量的强大和人类的渺小。许多人从此背井离乡,到别的地方谋生。
В давние времена, в одной деревне внезапно произошло наводнение. Потоки воды, подобно разъяренному зверю, обрушились на деревню. Жители деревни, застигнутые врасплох, разбежались в разные стороны; дома были смыты, а поля затоплены. В одно мгновение начался хаос; крики и мольбы о помощи то поднимались, то стихали. Вся деревня погрузилась в смятение. Некоторые жители деревни пытались спасти свое имущество, но наводнение было слишком сильным, и они могли лишь беспомощно наблюдать, как их дома поглощаются водой. Эта внезапная катастрофа принесла огромные потери и страдания некогда мирной деревне, заставив жителей глубоко осознать могущество природы и ничтожество человека. Многие люди покинули свои дома и отправились на поиски средств к существованию в другие места.
Usage
用于形容因惊恐而引起的混乱局面。
Используется для описания хаотической ситуации, вызванной страхом.
Examples
-
战乱时期,百姓流离失所,家家户户鸡飞狗走,景象凄惨。
zhànluàn shíqī, bǎixìng liúlí shísǔo, jiājiā hùhù jīfēi gǒuzǒu, jǐngxiàng qīcǎn.
Во время войны люди были перемещены, и в каждом доме царил хаос.
-
突如其来的地震,吓得大家鸡飞狗走,四处逃窜。
tū rú ér lái de dìzhèn, xià de dàjiā jīfēi gǒuzǒu, sìchù táocuàn。
Внезапное землетрясение напугало всех, и они разбежались в разные стороны.