不甘后人 bù gān hòu rén No estar dispuesto a quedarse atrás

Explanation

不甘心落后于他人,奋力赶超。形容一种积极进取的精神状态。

No dispuesto a quedarse atrás de otros, esforzándose por alcanzarlos. Describe un estado de ambición y lucha por los objetivos.

Origin Story

话说唐朝时期,两位青年才俊李白和杜甫,一个擅长诗歌,一个精通书法,两人都才华横溢,志向远大。一日,两人在长安相遇,相谈甚欢,谈及各自的抱负。李白豪情万丈地说:“我欲上青天揽明月,下五洋捉鳖,谈笑凯歌还!”杜甫沉吟片刻,也朗声说道:“我当为万民抒写,书写盛世之景,留下不朽诗篇!”两人约定,要以各自的才华造福百姓,名垂青史。此后,李白醉心于诗歌创作,游历名山大川,挥洒豪情;杜甫则潜心于诗歌和书法的创作,历经磨难,坚持不懈。虽然两人性格迥异,创作风格不同,但都怀揣着“不甘后人”的雄心壮志,为唐朝的文化发展做出了巨大贡献。他们用自己的行动证明了,只要坚持不懈,不断努力,就能在各自的领域取得辉煌成就。即使是面对失败和挫折,也不放弃理想,永不言败,最终他们的诗歌和书法都流传千古,成为中华文化宝贵的财富。

huà shuō táng cháo shíqī, liǎng wèi qīngnián cáijùn lǐ bái hé dù fǔ, yīgè shàn cháng shīgē, yīgè jīngtōng shūfǎ, liǎng rén dōu cáihuá héngyì, zhìxiàng yuǎndà. yī rì, liǎng rén zài cháng'ān xiāngyù, xiāngtán shèn huān, tányí gèzì de bàofù. lǐ bái háoqíng wànzhàng de shuō: wǒ yù shàng qīngtiān lǎn míngyuè, xià wǔyáng zhuō biē, tánxiào kǎigē hái! dù fǔ chén yín piàn kè, yě lǎng shēng shuōdào: wǒ dāng wèi wànmín shūxiě, shūxiě shèngshì zhī jǐng, liúxià bùxiǔ shīpiān! liǎng rén yuēdìng, yào yǐ gèzì de cáihuá zàofú bǎixìng, míng chuí qīngshǐ. cǐ hòu, lǐ bái zuìxīn yú shīgē chuàngzuò, yóulì míngshān dàchuān, huīsǎ háoqíng; dù fǔ zé qiányīn yú shīgē hé shūfǎ de chuàngzuò, lìjīng mónàn, jiānchí bùxiè. suīrán liǎng rén xìnggé jiǒngyì, chuàngzuò fēnggé bùtóng, dàn dōu huáicuáizhe "bù gān hòurén" de xióngxīn zhuàngzhì, wèi táng cháo de wénhuà fāzhǎn zuò chūle jùdà gòngxiàn. tāmen yòng zìjǐ de xíngdòng zhèngmíngle, zhǐyào jiānchí bùxiè, bùduàn nǔlì, jiù néng zài gèzì de lǐngyù qǔdé huīhuáng chéngjiù. jíshǐ shì miànduì shībài hé cuòzhé, yě bù fàngqì lǐxiǎng, yǒng bù yán bài, zuìzhōng tāmen de shīgē hé shūfǎ dōu liúchuán qiāngǔ, chéngwéi zhōnghuá wénhuà bǎoguì de cáifù.

En la dinastía Tang, había dos jóvenes talentos, Li Bai y Du Fu, uno experto en poesía, el otro en caligrafía. Ambos eran talentosos y ambiciosos. Un día, se encontraron en Chang'an y hablaron sobre sus aspiraciones. Li Bai exclamó con entusiasmo: "¡Quiero llegar al cielo y abrazar la luna, sumergirme en los cinco océanos y atrapar tortugas, y regresar riendo y cantando!" Du Fu reflexionó por un momento, y luego dijo en voz alta: "¡Escribiré para el pueblo, describiré la escena de la época próspera y dejaré poemas inmortales!" Acordaron usar sus talentos para beneficiar al pueblo y dejar sus nombres en la historia. Después de eso, Li Bai se dedicó a la creación poética, viajando por famosas montañas y ríos, expresando su entusiasmo; Du Fu se dedicó a la creación de poesía y caligrafía, soportando dificultades y perseverando. Aunque sus personalidades y estilos creativos eran diferentes, ambos apreciaban la ambición de "no querer quedarse atrás", haciendo grandes contribuciones al desarrollo cultural de la dinastía Tang. Demostraron con sus acciones que mientras perseveren y trabajen duro, pueden lograr brillantes logros en sus respectivos campos. Incluso frente al fracaso y los reveses, nunca abandonaron sus ideales y nunca se dieron por vencidos, y finalmente sus poemas y caligrafía se transmitieron a través de los siglos, convirtiéndose en tesoros preciados de la cultura china.

Usage

用于形容一个人不甘心落后于人,积极进取的精神。常用于褒义。

yòng yú xíngróng yīgè rén bù gānxīn luòhòu yú rén, jījí jìnqǔ de jīngshen. cháng yòng yú bāoyì

Se utiliza para describir el espíritu proactivo de una persona que no está dispuesta a quedarse atrás de los demás. A menudo se utiliza en sentido positivo.

Examples

  • 为了不甘落后,他夜以继日地学习。

    wèile bù gān luòhòu, tā yèyǐjìrì de xuéxí

    Para no quedarse atrás, estudió día y noche.

  • 他不甘后人,最终取得了成功。

    tā bù gān hòurén, zuìzhōng qǔdéle chénggōng

    No estaba dispuesto a quedarse atrás y finalmente logró el éxito.