不甘后人 Non disposto a rimanere indietro
Explanation
不甘心落后于他人,奋力赶超。形容一种积极进取的精神状态。
Non disposto a rimanere indietro rispetto agli altri, lottando per recuperare. Descrive uno stato mentale positivo e progressivo.
Origin Story
话说唐朝时期,两位青年才俊李白和杜甫,一个擅长诗歌,一个精通书法,两人都才华横溢,志向远大。一日,两人在长安相遇,相谈甚欢,谈及各自的抱负。李白豪情万丈地说:“我欲上青天揽明月,下五洋捉鳖,谈笑凯歌还!”杜甫沉吟片刻,也朗声说道:“我当为万民抒写,书写盛世之景,留下不朽诗篇!”两人约定,要以各自的才华造福百姓,名垂青史。此后,李白醉心于诗歌创作,游历名山大川,挥洒豪情;杜甫则潜心于诗歌和书法的创作,历经磨难,坚持不懈。虽然两人性格迥异,创作风格不同,但都怀揣着“不甘后人”的雄心壮志,为唐朝的文化发展做出了巨大贡献。他们用自己的行动证明了,只要坚持不懈,不断努力,就能在各自的领域取得辉煌成就。即使是面对失败和挫折,也不放弃理想,永不言败,最终他们的诗歌和书法都流传千古,成为中华文化宝贵的财富。
C'era una volta, durante la dinastia Tang, due giovani di talento, Li Bai e Du Fu, uno abile nella poesia e l'altro nella calligrafia. Entrambi erano dotati e ambiziosi. Un giorno, si incontrarono a Chang'an e parlarono delle loro aspirazioni. Li Bai esclamò con entusiasmo: "Voglio raggiungere il cielo e abbracciare la luna, immergermi nei cinque oceani e catturare le tartarughe, e tornare ridendo e cantando!" Du Fu rifletté un momento, poi disse a gran voce: "Scriverò per il popolo, descriverò la scena dell'epoca d'oro, e lascerò poesie immortali!" Decisero di usare i loro talenti per beneficiare il popolo e lasciare i loro nomi nella storia. In seguito, Li Bai si dedicò alla creazione di poesie, viaggiando tra le montagne e i fiumi famosi, ed esprimendo il suo entusiasmo; Du Fu si dedicò alla creazione di poesie e calligrafie, affrontando difficoltà e perseverando. Sebbene le loro personalità e gli stili creativi fossero diversi, entrambi coltivavano l'ambizione di "non voler essere lasciati indietro", dando un grande contributo allo sviluppo culturale della dinastia Tang. Hanno dimostrato con le loro azioni che, finché perseverano e lavorano sodo, possono ottenere risultati brillanti nei rispettivi campi. Anche di fronte a fallimenti e battute d'arresto, non hanno mai rinunciato ai loro ideali e non si sono mai arresi, e alla fine le loro poesie e calligrafie sono state tramandate di generazione in generazione, diventando preziosi tesori della cultura cinese.
Usage
用于形容一个人不甘心落后于人,积极进取的精神。常用于褒义。
Usato per descrivere lo stato mentale positivo e progressivo di una persona che non vuole essere lasciata indietro e continua ad avanzare. Spesso usato in senso positivo.
Examples
-
为了不甘落后,他夜以继日地学习。
wèile bù gān luòhòu, tā yèyǐjìrì de xuéxí
Per non rimanere indietro, ha studiato giorno e notte.
-
他不甘后人,最终取得了成功。
tā bù gān hòurén, zuìzhōng qǔdéle chénggōng
Non voleva essere lasciato indietro, e alla fine ha avuto successo.