儿女情长 Sentimentalismo
Explanation
指过分看重爱情,感情用事。
Se refiere a dar una importancia excesiva al amor y a actuar con los sentimientos.
Origin Story
晋代诗人张华以其华丽辞藻和诗歌的华美著称。然而,南朝梁代的钟嵘在其著作《诗品》中评价张华的诗歌时却说:‘尤恨其儿女情多,风云气少。’这句评价并非完全否定张华的才华,而是指出他过分注重儿女情长,在诗歌中缺乏一种豪迈的气概和气吞山河的雄心壮志。这与当时盛行的建安风骨的诗歌风格有所不同。张华的诗歌更多地表达了个人情感,而缺乏一种家国情怀和社会责任感,这在当时是颇受诟病的。他的诗歌风格也反映了当时社会的一种审美趣味,但同时也体现出一种局限性。后来,“儿女情长”就被用来形容那些过于看重个人情感,而忽略其他重要事情的人。例如,一位年轻的将军在战场上过于思念家乡的妻子儿女,以至于错失了重要的战机,最终导致了战争的失败。这便是“儿女情长”的负面影响。当然,“儿女情长”本身并不一定全是贬义词,它也可以用来形容爱情的甜蜜和温馨,但当它与其他更重要的目标相冲突时,便会成为一种阻碍。
Zhang Hua, un poeta de la dinastía Jin, era conocido por su magnífica retórica y la belleza de su poesía. Sin embargo, Zhong Rong, de la dinastía Liang del Sur, comentó sobre la poesía de Zhang Hua en su libro, "Shi Pin", diciendo: "Lamento especialmente que tenga demasiado amor por los niños y las mujeres, y muy poco del espíritu de un guerrero." Este comentario no niega por completo el talento de Zhang Hua, pero señala que él sobreenfatizó los asuntos sentimentales y carecía del temperamento heroico y la ambición de "tragar montañas y ríos" en su poesía. Esto difirió del estilo entonces predominante de la poesía Jian'an. Los poemas de Zhang Hua expresaban más emociones personales, pero carecían de un sentido de patriotismo y responsabilidad social, lo cual fue muy criticado en ese momento. Su estilo poético también refleja cierto gusto estético de esa sociedad, pero también muestra una limitación. Más tarde, "Ernuqingchang" se usó para describir a aquellos que sobreenfatizan las emociones personales y descuidan otras cosas importantes. Por ejemplo, un joven general perdió oportunidades importantes en el campo de batalla porque extrañaba demasiado a su esposa e hijos en casa, lo que finalmente condujo al fracaso de la guerra. Estos son los impactos negativos de "Ernuqingchang". Por supuesto, "Ernuqingchang" no es necesariamente peyorativo; también se puede usar para describir la dulzura y la calidez del amor, pero cuando entra en conflicto con otros objetivos más importantes, se convierte en un obstáculo.
Usage
常用来形容过分沉溺于儿女情长而忽略其他重要事情的人或事。
A menudo se usa para describir personas o cosas que están demasiado inmersas en asuntos sentimentales y descuidan otras cosas importantes.
Examples
-
他整天沉溺于儿女情长,事业上毫无建树。
ta zhengtian chenni yu ernu qingchang, shiye shang haowu jianshu
Está todo el día sumido en asuntos sentimentales y no progresa en su carrera.
-
不要被儿女情长所迷惑,要以事业为重。
buya bei ernu qingchang suo mihuo, yao yi shiye wei zhong
No te dejes llevar por asuntos sentimentales, concéntrate en tu carrera.