儿女情长 Sentimentalismo
Explanation
指过分看重爱情,感情用事。
Si riferisce a un'enfasi eccessiva sull'amore e sui comportamenti emotivi.
Origin Story
晋代诗人张华以其华丽辞藻和诗歌的华美著称。然而,南朝梁代的钟嵘在其著作《诗品》中评价张华的诗歌时却说:‘尤恨其儿女情多,风云气少。’这句评价并非完全否定张华的才华,而是指出他过分注重儿女情长,在诗歌中缺乏一种豪迈的气概和气吞山河的雄心壮志。这与当时盛行的建安风骨的诗歌风格有所不同。张华的诗歌更多地表达了个人情感,而缺乏一种家国情怀和社会责任感,这在当时是颇受诟病的。他的诗歌风格也反映了当时社会的一种审美趣味,但同时也体现出一种局限性。后来,“儿女情长”就被用来形容那些过于看重个人情感,而忽略其他重要事情的人。例如,一位年轻的将军在战场上过于思念家乡的妻子儿女,以至于错失了重要的战机,最终导致了战争的失败。这便是“儿女情长”的负面影响。当然,“儿女情长”本身并不一定全是贬义词,它也可以用来形容爱情的甜蜜和温馨,但当它与其他更重要的目标相冲突时,便会成为一种阻碍。
Zhang Hua, un poeta della dinastia Jin, era noto per la sua retorica sfarzosa e la bellezza della sua poesia. Tuttavia, Zhong Rong, della dinastia Liang meridionale, nel suo libro "Shi Pin", commentò la poesia di Zhang Hua dicendo: "Mi dispiace in particolare che abbia troppo amore per i figli e le donne, troppo poco spirito guerriero." Questo commento non nega completamente il talento di Zhang Hua, ma sottolinea che diede troppa importanza alle questioni sentimentali e che nella sua poesia mancava il temperamento eroico e l'ambizione di "inghiottire montagne e fiumi". Questo differiva dallo stile poetico Jian'an allora prevalente. Le poesie di Zhang Hua esprimono più emozioni personali, ma mancano di senso patriottico e di responsabilità sociale, il che fu molto criticato all'epoca. Il suo stile poetico riflette anche un certo gusto estetico della società di allora, ma mostra anche una limitazione. Successivamente, "Ernuqingchang" fu usato per descrivere coloro che danno troppa importanza alle emozioni personali e trascurano altre cose importanti. Ad esempio, un giovane generale perse importanti opportunità sul campo di battaglia perché troppo preso dalla nostalgia per la moglie e i figli a casa, portando alla sconfitta della guerra. Questi sono gli impatti negativi di "Ernuqingchang". Naturalmente, "Ernuqingchang" non è necessariamente un termine negativo; può anche essere usato per descrivere la dolcezza e il calore dell'amore, ma quando entra in conflitto con altri obiettivi più importanti, diventa un ostacolo.
Usage
常用来形容过分沉溺于儿女情长而忽略其他重要事情的人或事。
Spesso usato per descrivere persone o cose che sono troppo immerse in questioni sentimentali e trascurano altre cose importanti.
Examples
-
他整天沉溺于儿女情长,事业上毫无建树。
ta zhengtian chenni yu ernu qingchang, shiye shang haowu jianshu
Passa tutto il giorno immerso nell'affetto per i figli, senza ottenere alcun risultato nella sua carriera.
-
不要被儿女情长所迷惑,要以事业为重。
buya bei ernu qingchang suo mihuo, yao yi shiye wei zhong
Non lasciarti ingannare dall'amore per i figli, dai priorità alla carriera.