儿女情长 ér nǚ qíng cháng 恋愛感情

Explanation

指过分看重爱情,感情用事。

恋愛を過度に重視し、感情的に行動することを指す。

Origin Story

晋代诗人张华以其华丽辞藻和诗歌的华美著称。然而,南朝梁代的钟嵘在其著作《诗品》中评价张华的诗歌时却说:‘尤恨其儿女情多,风云气少。’这句评价并非完全否定张华的才华,而是指出他过分注重儿女情长,在诗歌中缺乏一种豪迈的气概和气吞山河的雄心壮志。这与当时盛行的建安风骨的诗歌风格有所不同。张华的诗歌更多地表达了个人情感,而缺乏一种家国情怀和社会责任感,这在当时是颇受诟病的。他的诗歌风格也反映了当时社会的一种审美趣味,但同时也体现出一种局限性。后来,“儿女情长”就被用来形容那些过于看重个人情感,而忽略其他重要事情的人。例如,一位年轻的将军在战场上过于思念家乡的妻子儿女,以至于错失了重要的战机,最终导致了战争的失败。这便是“儿女情长”的负面影响。当然,“儿女情长”本身并不一定全是贬义词,它也可以用来形容爱情的甜蜜和温馨,但当它与其他更重要的目标相冲突时,便会成为一种阻碍。

jin dai shiren zhang hua yi qi huangli cizhao he shige de huamei zhicheng. raner, nanchao liang dai de zhongrong zai qi zuozhe 《shipin》zhong pingjia zhang hua de shige shi que shuo:'you hen qi ernu qing duo, fengyun qi shao.' zhe ju pingjia bing fei wanquan fouding zhang hua de caihua, er shi zhichu ta guofen zhongzhu ernu qingchang, zai shige zhong quefa yi zhong haomaide qigai he qitun shanhe de xiongzhi zhuanzhi. zhe yu dangshi shengxing de jian'an fenggu de shige fengge yousuo butong. zhang hua de shige geng duo di biaoda le geren qinggan, er quefa yi zhong jiagu qinghuai he shehui zeren gan, zhe zai dangshi shi po shou goubi de. ta de shige fengge ye fanying le dangshi shehui de yi zhong meiwu qiwai, dan tongshi ye tixian chu yi zhong juxianxing. houlai, 'ernu qingchang' jiu bei yong lai xingrong na xie guoyu kanzhong geren qinggan, er huolu qita zhongyao shiqing de ren. liru, yi wei niangqing de jiangjun zai zhanchang shang guoyu sinian jiaxiang de qizi ernu, yi zhiyu cuoshi le zhongyao de zhanji, zhongjiu daozhile zhanzheng de shibai. zhe bian shi 'ernu qingchang' de fumian yingxiang. dangran, 'ernu qingchang' benshen bing bu yiding quan shi bianyici, ta ye keyi yong lai xingrong aiqing de tianmi he wenxin, dan dang ta yu qita geng zhongyao de mubiao xiang chongtu shi, bian hui chengwei yi zhong zu'ai.

晋の時代の詩人、張華は華麗な言葉遣いと詩の美しさで知られていた。しかし、南朝梁の時代の鍾嶸は、著書『詩品』の中で張華の詩について「尤も恨むのは、その児女情多きこと、風雲の気少なきことである」と評した。この評価は、張華の才能を完全に否定するものではなく、彼が恋愛感情を過度に重視し、詩の中に雄々しい気概や天下を呑み込むような大志が欠けていることを指摘している。これは当時流行していた建安風骨の詩風とは異なるものであった。張華の詩は個人的な感情を多く表現している一方で、国家への愛や社会への責任感に欠けており、当時としてはかなり批判された。彼の詩風は当時の社会の美意識を反映している一方、限界も示している。その後、「兒女情長」という言葉は、個人的な感情を重視しすぎて他の重要なことを無視する人を表現する言葉として使われるようになった。例えば、若い将軍が戦場で故郷の妻や子供をあまりにも恋しがったあまり、重要な戦機を逃し、最終的に戦争に敗れてしまった。これが「兒女情長」の負の側面である。もちろん、「兒女情長」は必ずしも悪い言葉ではなく、愛の甘美さと温かさも表現できる言葉であるが、より重要な目標と衝突する際には、障害となる可能性がある。

Usage

常用来形容过分沉溺于儿女情长而忽略其他重要事情的人或事。

chang yonglai xingrong guofen chenni yu ernu qingchang er huolu qita zhongyao shiqing de ren huoshi.

恋愛感情に溺れて他の重要なことをないがしろにする人や事を描写する際に用いられることが多い。

Examples

  • 他整天沉溺于儿女情长,事业上毫无建树。

    ta zhengtian chenni yu ernu qingchang, shiye shang haowu jianshu

    彼はいつも恋愛感情に溺れており、仕事では何も成し遂げていません。

  • 不要被儿女情长所迷惑,要以事业为重。

    buya bei ernu qingchang suo mihuo, yao yi shiye wei zhong

    恋愛感情に惑わされず、仕事に集中すべきです。