儿女情长 Kasih sayang anak-anak
Explanation
指过分看重爱情,感情用事。
Merujuk kepada penekanan yang berlebihan terhadap cinta dan emosi.
Origin Story
晋代诗人张华以其华丽辞藻和诗歌的华美著称。然而,南朝梁代的钟嵘在其著作《诗品》中评价张华的诗歌时却说:‘尤恨其儿女情多,风云气少。’这句评价并非完全否定张华的才华,而是指出他过分注重儿女情长,在诗歌中缺乏一种豪迈的气概和气吞山河的雄心壮志。这与当时盛行的建安风骨的诗歌风格有所不同。张华的诗歌更多地表达了个人情感,而缺乏一种家国情怀和社会责任感,这在当时是颇受诟病的。他的诗歌风格也反映了当时社会的一种审美趣味,但同时也体现出一种局限性。后来,“儿女情长”就被用来形容那些过于看重个人情感,而忽略其他重要事情的人。例如,一位年轻的将军在战场上过于思念家乡的妻子儿女,以至于错失了重要的战机,最终导致了战争的失败。这便是“儿女情长”的负面影响。当然,“儿女情长”本身并不一定全是贬义词,它也可以用来形容爱情的甜蜜和温馨,但当它与其他更重要的目标相冲突时,便会成为一种阻碍。
Zhang Hua, seorang penyair dari Dinasti Jin, terkenal dengan retorikanya yang indah dan keindahan puisinya. Walau bagaimanapun, Zhong Rong, dari Dinasti Liang Selatan, dalam bukunya, "Shi Pin," mengulas puisi Zhang Hua dengan berkata: "Saya amat menyesal bahawa beliau mempunyai terlalu banyak kasih sayang terhadap anak-anak dan wanita, terlalu sedikit semangat pejuang." Ulasan ini tidak sepenuhnya menafikan bakat Zhang Hua, tetapi menunjukkan bahawa beliau terlalu menekankan perkara-perkara sentimental dan kekurangan keperibadian yang gagah berani dan cita-cita untuk "menelan gunung dan sungai" dalam puisinya. Ini berbeza dengan gaya puisi Jian'an yang popular pada masa itu. Puisi Zhang Hua lebih banyak menyatakan emosi peribadi, tetapi kekurangan rasa patriotisme dan tanggungjawab sosial, yang sangat dikritik pada masa itu. Gaya puisinya juga mencerminkan citarasa estetik masyarakat pada masa itu, tetapi juga menunjukkan satu kekangan. Kemudian, "Ernuqingchang" digunakan untuk menggambarkan mereka yang terlalu menekankan emosi peribadi dan mengabaikan perkara-perkara penting yang lain. Contohnya, seorang jeneral muda kehilangan peluang penting di medan perang kerana terlalu merindui isteri dan anak-anaknya di rumah, yang akhirnya menyebabkan kekalahan perang. Inilah kesan negatif "Ernuqingchang." Sudah tentu, "Ernuqingchang" tidak semestinya perkataan yang negatif; ia juga boleh digunakan untuk menggambarkan kemanisan dan kehangatan cinta, tetapi apabila bercanggah dengan matlamat yang lebih penting yang lain, ia menjadi penghalang.
Usage
常用来形容过分沉溺于儿女情长而忽略其他重要事情的人或事。
Sering digunakan untuk menggambarkan orang atau perkara yang terlalu hanyut dalam perkara-perkara sentimental dan mengabaikan perkara-perkara penting yang lain.
Examples
-
他整天沉溺于儿女情长,事业上毫无建树。
ta zhengtian chenni yu ernu qingchang, shiye shang haowu jianshu
Dia menghabiskan sepanjang hari hanyut dalam kasih sayang anak-anak, kerjaya nya tidak maju.
-
不要被儿女情长所迷惑,要以事业为重。
buya bei ernu qingchang suo mihuo, yao yi shiye wei zhong
Jangan terpedaya dengan kasih sayang anak-anak, utamakan kerjaya.