儿女情长 Sentimental na pagmamahal
Explanation
指过分看重爱情,感情用事。
Tumutukoy sa labis na pagbibigay-diin sa pag-ibig at emosyonal na pag-uugali.
Origin Story
晋代诗人张华以其华丽辞藻和诗歌的华美著称。然而,南朝梁代的钟嵘在其著作《诗品》中评价张华的诗歌时却说:‘尤恨其儿女情多,风云气少。’这句评价并非完全否定张华的才华,而是指出他过分注重儿女情长,在诗歌中缺乏一种豪迈的气概和气吞山河的雄心壮志。这与当时盛行的建安风骨的诗歌风格有所不同。张华的诗歌更多地表达了个人情感,而缺乏一种家国情怀和社会责任感,这在当时是颇受诟病的。他的诗歌风格也反映了当时社会的一种审美趣味,但同时也体现出一种局限性。后来,“儿女情长”就被用来形容那些过于看重个人情感,而忽略其他重要事情的人。例如,一位年轻的将军在战场上过于思念家乡的妻子儿女,以至于错失了重要的战机,最终导致了战争的失败。这便是“儿女情长”的负面影响。当然,“儿女情长”本身并不一定全是贬义词,它也可以用来形容爱情的甜蜜和温馨,但当它与其他更重要的目标相冲突时,便会成为一种阻碍。
Si Zhang Hua, isang makata mula sa Dinastiyang Jin, ay kilala sa kanyang masaganang retorika at kagandahan ng kanyang tula. Gayunpaman, si Zhong Rong, mula sa Southern Liang Dynasty, sa kanyang aklat na "Shi Pin," ay nagkomento sa tula ni Zhang Hua na sinasabing: "Lalo na akong nagsisisi na siya ay may labis na pagmamahal sa mga anak at babae, masyadong kaunting espiritu ng mandirigma." Ang komento na ito ay hindi lubos na itinatanggi ang talento ni Zhang Hua, ngunit binibigyang-diin na siya ay nagbigay ng labis na diin sa mga sentimental na bagay at kulang sa bayanihan at ambisyon na "lunukin ang mga bundok at ilog" sa kanyang tula. Ito ay naiiba sa laganap na estilo ng tula ng Jian'an noong panahong iyon. Ang mga tula ni Zhang Hua ay higit na nagpapahayag ng mga personal na damdamin, ngunit kulang sa pakiramdam ng pagkamakabayan at pananagutan sa lipunan, na lubos na pinuna noon. Ang kanyang istilo ng tula ay nagpapakita rin ng isang tiyak na panlasa sa estetika ng lipunan noon, ngunit nagpapakita rin ng isang limitasyon. Nang maglaon, ang "Ernuqingchang" ay ginamit upang ilarawan ang mga taong nagbibigay ng labis na diin sa personal na damdamin at binabalewala ang iba pang mahahalagang bagay. Halimbawa, isang batang heneral ang nawalan ng mahahalagang pagkakataon sa larangan ng digmaan dahil sa labis na pagka-miss sa kanyang asawa at mga anak sa bahay, na kalaunan ay humantong sa pagkatalo sa digmaan. Ito ang mga negatibong epekto ng "Ernuqingchang." Siyempre, ang "Ernuqingchang" ay hindi palaging isang negatibong salita; maaari rin itong gamitin upang ilarawan ang tamis at init ng pag-ibig, ngunit kapag nakikipagtalo ito sa iba pang mas mahahalagang layunin, ito ay nagiging isang hadlang.
Usage
常用来形容过分沉溺于儿女情长而忽略其他重要事情的人或事。
Madalas gamitin upang ilarawan ang mga tao o bagay na labis na nalulubog sa mga sentimental na bagay at binabalewala ang iba pang mahahalagang bagay.
Examples
-
他整天沉溺于儿女情长,事业上毫无建树。
ta zhengtian chenni yu ernu qingchang, shiye shang haowu jianshu
Ginugugol niya ang buong araw na nalulubog sa pagmamahal sa kanyang mga anak, ngunit ang kanyang karera ay hindi umuunlad.
-
不要被儿女情长所迷惑,要以事业为重。
buya bei ernu qingchang suo mihuo, yao yi shiye wei zhong
Huwag padaya sa pagmamahal sa mga anak, unahin ang iyong karera.