吐故纳新 tǔ gù nà xīn descartar lo viejo y aceptar lo nuevo

Explanation

吐故纳新,原指人呼吸时,吐出浊气,吸进新鲜空气。现多指扬弃旧的、不好的,吸收新的、好的事物。比喻不断革新,吸收新的事物。

Originalmente, se refería a la respiración humana, exhalando aire viciado e inhalando aire fresco. Ahora se refiere principalmente a descartar lo viejo y lo malo, absorbiendo lo nuevo y lo bueno. Es una metáfora para la innovación continua y la absorción de cosas nuevas.

Origin Story

话说唐朝时期,有个书生名叫李白,他博览群书,尤其喜爱道家典籍。一日,他来到深山老林中,偶然发现一座道观。道观内,一位鹤发童颜的老道士正盘膝而坐,修炼吐纳之法。李白好奇上前请教,老道士笑着说:"年轻人,你看这山间松柏常青,四季更替,皆因吐故纳新。人生亦如是,需不断学习新知,摒弃陈旧思想,方能进步。"李白听后深受启发,他明白,学习就像呼吸一样,要不断吐故纳新,才能保持生机活力,最终成就一番事业。后来,李白凭借其渊博的学识和对新知的渴求,成为了著名的诗仙。

huà shuō Táng cháo shíqí, yǒu gè shūshēng míng jiào Lǐ Bái, tā bó lǎn qúnshū, yóuqí xǐ'ài dàojiā diǎnjī. yī rì, tā lái dào shēnshān lǎolín zhōng, ǒurán fāxiàn yī zuò dàoguān. dàoguān nèi, yī wèi hèfà tóngyán de lǎo dàoshì zhèng pánxí ér zuò, xiūliàn tǔnà zhī fǎ. Lǐ Bái háoqí shàng qián qǐngjiào, lǎo dàoshì xiàozhe shuō: "niánqīng rén, nǐ kàn zhè shānjiān sōngbǎi chángqīng, sìjì gēngtì, jiē yīn tǔ gù nà xīn. rénshēng yì rú shì, xū bùduàn xuéxí xīnzhī, bìngqì chénjiù sixiāng, fāng néng jìnbù." Lǐ Bái tīng hòu shēn shòu qǐfā, tā míngbái, xuéxí jiù xiàng hūxī yīyàng, yào bùduàn tǔ gù nà xīn, cái néng bǎochí shēngjī huólì, zuìzhōng chéngjiù yīfān shìyè. hòulái, Lǐ Bái píngjì qí yuānbó de xuéshí hé duì xīnzhī de kěqiú, chéngwéi le zhùmíng de shīxiān.

Se dice que durante la dinastía Tang, hubo un erudito llamado Li Bai, que era muy leído, especialmente aficionado a los clásicos taoístas. Un día, llegó a una montaña profunda y un bosque antiguo, y accidentalmente encontró un templo taoísta. Dentro del templo, un viejo taoísta con cabello de grulla y rostro de niño estaba sentado con las piernas cruzadas, practicando el método de respiración. Li Bai curiosamente se acercó para pedir consejo, y el viejo taoísta sonrió y dijo: "Joven, ves que los pinos y cipreses de las montañas siempre son verdes, las cuatro estaciones cambian, es por descartar lo viejo y aceptar lo nuevo. La vida también es así, es necesario aprender constantemente nuevos conocimientos y descartar las viejas ideas, para poder progresar." Li Bai se sintió profundamente inspirado después de escuchar, comprendió que aprender es como respirar, descartando constantemente lo viejo y aceptando lo nuevo, para mantener la vitalidad y finalmente lograr una carrera. Más tarde, Li Bai, con su profundo conocimiento y sed de nuevos conocimientos, se convirtió en el famoso poeta inmortal.

Usage

吐故纳新常用来形容不断更新,吸收新的事物,多用于对人或事物发展变化的积极评价。

tǔ gù nà xīn cháng yòng lái xíngróng bùduàn gēngxīn, xīshōu xīn de shìwù, duō yòng yú duì rén huò shìwù fāzhǎn biànhuà de jījí píngjià

吐故纳新 se usa a menudo para describir la actualización continua y la absorción de cosas nuevas, a menudo utilizado en la evaluación positiva de las personas o su desarrollo.

Examples

  • 他不断学习,吐故纳新,思想境界得到了很大的提高。

    ta budúan xuéxí, tǔ gù nà xīn, sixiāng jìngjiè dédào le hěn dà de tígāo。

    Continúa aprendiendo, renovándose constantemente y mejorando su nivel de comprensión.

  • 这家公司积极引进先进技术,吐故纳新,保持了市场竞争力。

    zhè jiā gōngsī jījí yǐnjìn xiānjìn jìshù, tǔ gù nà xīn, bǎochí le shìchǎng jìngzhēnglì。

    Esta empresa introduce activamente tecnologías avanzadas, renovándose y manteniendo su competitividad en el mercado.