吐故纳新 tǔ gù nà xīn избавляться от старого и принимать новое

Explanation

吐故纳新,原指人呼吸时,吐出浊气,吸进新鲜空气。现多指扬弃旧的、不好的,吸收新的、好的事物。比喻不断革新,吸收新的事物。

Первоначально это относилось к дыханию человека, выдоху затхлого воздуха и вдоху свежего воздуха. Сейчас это чаще всего относится к отбрасыванию старого и плохого, поглощению нового и хорошего. Это метафора для непрерывных инноваций и усвоения нового.

Origin Story

话说唐朝时期,有个书生名叫李白,他博览群书,尤其喜爱道家典籍。一日,他来到深山老林中,偶然发现一座道观。道观内,一位鹤发童颜的老道士正盘膝而坐,修炼吐纳之法。李白好奇上前请教,老道士笑着说:"年轻人,你看这山间松柏常青,四季更替,皆因吐故纳新。人生亦如是,需不断学习新知,摒弃陈旧思想,方能进步。"李白听后深受启发,他明白,学习就像呼吸一样,要不断吐故纳新,才能保持生机活力,最终成就一番事业。后来,李白凭借其渊博的学识和对新知的渴求,成为了著名的诗仙。

huà shuō Táng cháo shíqí, yǒu gè shūshēng míng jiào Lǐ Bái, tā bó lǎn qúnshū, yóuqí xǐ'ài dàojiā diǎnjī. yī rì, tā lái dào shēnshān lǎolín zhōng, ǒurán fāxiàn yī zuò dàoguān. dàoguān nèi, yī wèi hèfà tóngyán de lǎo dàoshì zhèng pánxí ér zuò, xiūliàn tǔnà zhī fǎ. Lǐ Bái háoqí shàng qián qǐngjiào, lǎo dàoshì xiàozhe shuō: "niánqīng rén, nǐ kàn zhè shānjiān sōngbǎi chángqīng, sìjì gēngtì, jiē yīn tǔ gù nà xīn. rénshēng yì rú shì, xū bùduàn xuéxí xīnzhī, bìngqì chénjiù sixiāng, fāng néng jìnbù." Lǐ Bái tīng hòu shēn shòu qǐfā, tā míngbái, xuéxí jiù xiàng hūxī yīyàng, yào bùduàn tǔ gù nà xīn, cái néng bǎochí shēngjī huólì, zuìzhōng chéngjiù yīfān shìyè. hòulái, Lǐ Bái píngjì qí yuānbó de xuéshí hé duì xīnzhī de kěqiú, chéngwéi le zhùmíng de shīxiān.

Говорят, что во времена династии Тан жил ученый по имени Ли Бай, который был очень образованным человеком, особенно увлекавшимся даосскими текстами. Однажды он отправился в густой лес и случайно обнаружил даосский храм. Внутри храма старец-даосис с седыми волосами и лицом ребенка сидел в позе лотоса, практикуя методику дыхания. Ли Бай из любопытства подошел, чтобы спросить совета, и старец-даосис, улыбнувшись, сказал: «Молодой человек, видишь, как сосны и кипарисы в горах всегда зелены, и как постоянно меняются времена года — это потому, что они отбрасывают старое и принимают новое. Жизнь тоже такова: нужно постоянно учиться новому и отказываться от старых идей, только тогда ты сможешь прогрессировать». Ли Бай, выслушав его, был очень вдохновлен; он понял, что учиться — это как дышать: нужно постоянно отбрасывать старое и принимать новое, только тогда ты можешь оставаться живым и энергичным, и, наконец, достичь успеха. Позже, благодаря своим обширным знаниям и жажде новых знаний, Ли Бай стал знаменитым поэтом.

Usage

吐故纳新常用来形容不断更新,吸收新的事物,多用于对人或事物发展变化的积极评价。

tǔ gù nà xīn cháng yòng lái xíngróng bùduàn gēngxīn, xīshōu xīn de shìwù, duō yòng yú duì rén huò shìwù fāzhǎn biànhuà de jījí píngjià

«Ту гу на син» часто используется для описания непрерывного обновления и усвоения нового, часто применяется в позитивной оценке развития или изменений людей или вещей.

Examples

  • 他不断学习,吐故纳新,思想境界得到了很大的提高。

    ta budúan xuéxí, tǔ gù nà xīn, sixiāng jìngjiè dédào le hěn dà de tígāo。

    Он постоянно учится, отбрасывает старое и принимает новое, его мировоззрение значительно улучшилось.

  • 这家公司积极引进先进技术,吐故纳新,保持了市场竞争力。

    zhè jiā gōngsī jījí yǐnjìn xiānjìn jìshù, tǔ gù nà xīn, bǎochí le shìchǎng jìngzhēnglì。

    Эта компания активно внедряет передовые технологии, отбрасывает старое и принимает новое, сохраняя свою конкурентоспособность на рынке.