呼风唤雨 invocar viento y lluvia
Explanation
原指神仙道士能呼风唤雨,现在比喻人具有支配自然的力量,也形容反动势力猖獗。
Originalmente, se refería a la capacidad de los dioses y los hechiceros para controlar el viento y la lluvia. Ahora, se utiliza para describir el poder de una persona sobre la naturaleza, o para describir el poder de los reaccionarios.
Origin Story
传说中,一位得道高僧,修炼多年,终于掌握了呼风唤雨的神通。一日,村庄遭遇了百年不遇的旱灾,庄稼枯萎,百姓流离失所。高僧不忍见百姓受苦,便运用法力,在天空凝聚起巨大的云团,顷刻间,大雨倾盆而下,解救了受灾的村庄。从此,高僧被人们尊为守护神,他的故事一代代流传下来,告诫人们敬畏自然,珍视和平。
Cuenta la leyenda que un monje muy experimentado, tras años de cultivo, finalmente dominó la capacidad sobrenatural de invocar viento y lluvia. Un día, el pueblo sufrió una sequía sin precedentes, los cultivos se marchitaron y la gente fue desplazada. El monje no pudo soportar ver sufrir a la gente, así que utilizó sus poderes sobrenaturales para reunir enormes nubes en el cielo. En un instante, una lluvia torrencial cayó, salvando al pueblo afectado por el desastre. Desde entonces, el monje ha sido venerado como un dios guardián, y su historia se ha transmitido de generación en generación, recordando a la gente que debe respetar la naturaleza y apreciar la paz.
Usage
用于形容人有支配自然的力量,或形容反动势力猖獗。
Se utiliza para describir el poder de una persona sobre la naturaleza, o para describir el poder de los reaccionarios.
Examples
-
他凭借雄厚的资金实力,在商场上呼风唤雨,成为一方巨擘。
ta pingjie xionghou de zijin shili,zai shangchang shang hufeng huanyu,chengwei yifang juboc
Con su gran capacidad financiera, domina el mundo empresarial y se ha convertido en un personaje poderoso.
-
这场暴风雨,仿佛是上天在呼风唤雨,展现着大自然的威力。
zhejiang baofengyu,fangfu shi shangtian zai hufeng huanyu,zhanxian zhe dazirande weili
Esta tormenta parecía obra del cielo, mostrando el poder de la naturaleza.