呼风唤雨 hū fēng huàn yǔ 呼風喚雨

Explanation

原指神仙道士能呼风唤雨,现在比喻人具有支配自然的力量,也形容反动势力猖獗。

元々は神や道士が風雨を操れることを指していたが、現在は自然を支配する力を持つ人物、あるいは反動勢力の勢力が盛んなことを比喩する。

Origin Story

传说中,一位得道高僧,修炼多年,终于掌握了呼风唤雨的神通。一日,村庄遭遇了百年不遇的旱灾,庄稼枯萎,百姓流离失所。高僧不忍见百姓受苦,便运用法力,在天空凝聚起巨大的云团,顷刻间,大雨倾盆而下,解救了受灾的村庄。从此,高僧被人们尊为守护神,他的故事一代代流传下来,告诫人们敬畏自然,珍视和平。

chuan shuo zhong,yi wei dedao gaoseng,xiulian duonian,zhongyu zhangwo le hufeng huanyu de shentong.yiri,cunzhuang zaoyule bainian buyu de hanzai,zhuangjia kuwei,baixing liu li shi suo.gaoseng bur enjian baixing shouku,bian yunyong fal,zai tiangong jiuji qu ju da de yuntuan,qingke jian,dayu qingpen er xia,jiejiu le shouzai de cunzhuang.congci,gaoseng bei renmen zunwei shouhushu,ta de gushi yidai dai liuchuan xia lai,gao jie renmen jingwei ziran,zhensi heping

伝説では、長年の修行の末、風を呼び雨を降らせる神通力を身につけた高僧の話があります。ある日、村は前代未聞の干ばつに見舞われ、作物は枯れ、人々は離散しました。高僧は民の苦しみを見かね、法力で空に巨大な雲を呼び寄せました。たちまち大雨が降り注ぎ、災害に見舞われた村を救いました。それ以来、高僧は守護神として崇められ、その物語は世代を超えて語り継がれ、人々に自然への畏敬と平和の尊さを教えています。

Usage

用于形容人有支配自然的力量,或形容反动势力猖獗。

yongyu xingrong ren you zhipei ziran de liliang,huo xingrong fanding shili changjue

自然を支配する力を持つ人物、または反動勢力の勢いが盛んなことを表現する際に用いる。

Examples

  • 他凭借雄厚的资金实力,在商场上呼风唤雨,成为一方巨擘。

    ta pingjie xionghou de zijin shili,zai shangchang shang hufeng huanyu,chengwei yifang juboc

    彼は強力な資金力で、商界を席巻し、有力者となっている。

  • 这场暴风雨,仿佛是上天在呼风唤雨,展现着大自然的威力。

    zhejiang baofengyu,fangfu shi shangtian zai hufeng huanyu,zhanxian zhe dazirande weili

    この嵐は、まるで天が風雨を操っているかのようだ。自然の威力を示している。