呼风唤雨 evocare vento e pioggia
Explanation
原指神仙道士能呼风唤雨,现在比喻人具有支配自然的力量,也形容反动势力猖獗。
In origine, si riferiva alla capacità di dèi e stregoni di controllare vento e pioggia. Ora, viene usato per descrivere il potere di una persona sulla natura, o per descrivere il potere dei reazionari.
Origin Story
传说中,一位得道高僧,修炼多年,终于掌握了呼风唤雨的神通。一日,村庄遭遇了百年不遇的旱灾,庄稼枯萎,百姓流离失所。高僧不忍见百姓受苦,便运用法力,在天空凝聚起巨大的云团,顷刻间,大雨倾盆而下,解救了受灾的村庄。从此,高僧被人们尊为守护神,他的故事一代代流传下来,告诫人们敬畏自然,珍视和平。
La leggenda narra che un monaco molto colto, dopo anni di coltivazione, imparò finalmente la capacità soprannaturale di evocare vento e pioggia. Un giorno, il villaggio subì una siccità senza precedenti, i raccolti appassirono e la gente fu sfollata. Il monaco non poté sopportare di vedere la sofferenza della gente, così usò i suoi poteri soprannaturali per radunare enormi nuvole nel cielo. In un istante, una pioggia torrenziale si abbatté, salvando il villaggio colpito dal disastro. Da allora, il monaco è stato venerato come una divinità protettrice, e la sua storia è stata tramandata di generazione in generazione, ricordando alla gente di rispettare la natura e di apprezzare la pace.
Usage
用于形容人有支配自然的力量,或形容反动势力猖獗。
Usato per descrivere il potere di una persona sulla natura, o per descrivere il potere dei reazionari.
Examples
-
他凭借雄厚的资金实力,在商场上呼风唤雨,成为一方巨擘。
ta pingjie xionghou de zijin shili,zai shangchang shang hufeng huanyu,chengwei yifang juboc
Con la sua solida posizione finanziaria, domina il mondo degli affari ed è diventato un magnate.
-
这场暴风雨,仿佛是上天在呼风唤雨,展现着大自然的威力。
zhejiang baofengyu,fangfu shi shangtian zai hufeng huanyu,zhanxian zhe dazirande weili
Questa tempesta sembrava essere un ordine del cielo, mostrando la potenza della natura.