呼风唤雨 invocar vento e chuva
Explanation
原指神仙道士能呼风唤雨,现在比喻人具有支配自然的力量,也形容反动势力猖獗。
Originalmente, referia-se à capacidade de deuses e feiticeiros de controlar o vento e a chuva. Hoje em dia, é usado para descrever o poder de uma pessoa sobre a natureza, ou para descrever o poder dos reacionários.
Origin Story
传说中,一位得道高僧,修炼多年,终于掌握了呼风唤雨的神通。一日,村庄遭遇了百年不遇的旱灾,庄稼枯萎,百姓流离失所。高僧不忍见百姓受苦,便运用法力,在天空凝聚起巨大的云团,顷刻间,大雨倾盆而下,解救了受灾的村庄。从此,高僧被人们尊为守护神,他的故事一代代流传下来,告诫人们敬畏自然,珍视和平。
A lenda conta que um monge muito experiente, após anos de prática, finalmente dominou o poder sobrenatural de invocar vento e chuva. Um dia, a aldeia sofreu uma seca sem precedentes, as plantações murcharam e as pessoas foram deslocadas. O monge não conseguia suportar ver o povo sofrendo, então usou seus poderes sobrenaturais para reunir nuvens gigantescas no céu. Num instante, uma chuva torrencial caiu, salvando a aldeia atingida pelo desastre. Desde então, o monge é venerado como um deus protetor, e sua história é passada de geração em geração, lembrando as pessoas de respeitar a natureza e valorizar a paz.
Usage
用于形容人有支配自然的力量,或形容反动势力猖獗。
Usado para descrever o poder de uma pessoa sobre a natureza, ou para descrever o poder dos reacionários.
Examples
-
他凭借雄厚的资金实力,在商场上呼风唤雨,成为一方巨擘。
ta pingjie xionghou de zijin shili,zai shangchang shang hufeng huanyu,chengwei yifang juboc
Com seu forte poder financeiro, ele domina o mundo dos negócios e se tornou uma figura influente.
-
这场暴风雨,仿佛是上天在呼风唤雨,展现着大自然的威力。
zhejiang baofengyu,fangfu shi shangtian zai hufeng huanyu,zhanxian zhe dazirande weili
Essa tempestade parecia ser obra do céu, mostrando o poder da natureza.